论文部分内容阅读
本文首先从多种意义、灵活生动两方面论述了汉语网络新词的主要特点,又基于功能对等理论,详细探讨了汉语网络新词英文翻译的基本原则。进而分别从直接翻译,达到词语含义的功能对等、间接翻译,体现翻译文章的文化特点、发音翻译,保留被译语言的音韵之美、构词翻译,彰显网络新词的幽默风趣四个维度,提出了汉语网络新词英文翻译的有效策略和方法。以期为其他翻译人员提供有利的参考。