中国译论的性别角色双重性

来源 :四川外语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baoyuan000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从女性主义翻译理论角度,分析中国译论中翻译地位的性别角色身份的双重性:一方面,翻译被贬低为社会性别角色中屈居次要和被轻视地位的妇女形象;另一方面它又被极力褒扬为担当醒时济世的的匹夫形象。前者把翻译视为文学系统中屈居边缘和次要的地位;后者则不仅提升了翻译在文学系统中的地位,而且提升了其在社会系统中的地位。在中国翻译史上,翻译家的男性性别身份被父权社会寄予了很高的社会期望,他们也因此把翻译看成是尽匹夫之责的途径。因此,这决定了中国翻译地位的独特性——男性性别角色。这一身份特征还体现在自古以来对原文的父权权威的
其他文献
十一届三中全会以后,海峡两岸关系迅速开创了新局面,20年来海峡两岸关系从紧张走向了缓和,从对峙隔绝走向交往交流,从单向间接接触走向双向直接接触,这一切都不是偶然的。此
疑问代词(+N)在"疑问代词(+N)+be+NP"中的成分,这一语法问题,迄今仍未得到解决。这是由于英语有一个独特的惯例———疑问代词(+N)无论是作主语或主语补语一律置于句首,导致
《写作与口才》教学采用“模块式”教学方法,在结合专业特色的基础上.采用灵活的教学方法,激发学生的学习兴趣,提高学生的综合人文素质。
我科1996-05/1999-10共收治急性细菌性痢疾353例,除2例孕妇、55例儿童采用其他治疗方案外,其余296例病人均采用环丙沙星治疗,取得良好的疗效。现介绍如下。
肿瘤病人需长期反复化疗和输液治疗,静脉受到较大损害,颇受其苦。护理学界先后研究采取多种技术与办法以解决这一问题。近年来,颈外静脉置管术已获得有效应用。现将我科50例颈外
要改变课堂的教学方式,让课堂成为学生成长的摇篮;成为师生互动、共同成长的基地;成为演绎生命辉煌的旅程。要让课堂教学提问有感召力、生命力、高效率,必须注意一下三点:
甲硝唑(metronidazole,flagyl)又名甲硝哒唑、甲硝羟乙唑、灭滴唑、灭滴灵,是临床常用的抗厌氧菌感染药物。随着临床广泛运用,除恶心、呕吐、腹痛、失眠等副作用外,近年来,其特殊
1927年1月3日下午,武汉革命群众与英国水兵在汉口江岸码头中英交界处发生了冲突,史称“一三”惨案。对惨案中我方的伤亡情况,史学界有些记载上说有“一名”群众死亡,如《刘少奇传
张东荪无疑是五四时期马克思主义在中国传播过程中的一个重要人物。由于其在五四时期社会主义思潮中宣传基尔特社会主义,长期以来被学术界当作早期马克思主义者的对立面来看
详细介绍了基于机械变形的压力连接技术的产生背景、分类、质量保证、技术优势以及发展趋势,并简要介绍了该技术在汽车制造业中的应用。基于机械变形的压力连接技术是一种新型