论文部分内容阅读
把一部小说改编为电视剧,首先考虑的是小说本身的思想价值。看它是否具有积极的社会意义;是否符合党的四项基本原则;是否能深深打动人心,给人以奋发向上的精神力量。那种不问思想倾向,单纯追求所谓戏剧效果的短见,往往会使改编走入歧途。当李存葆同志将中篇小说《高山下的花环》(以下简称《花环》)的铅印小样送给我们看时,我们立即被作品所表现的气势磅礴的爱国主义思想强烈吸引住了。这是一篇具有丰富思想内涵,动人心魄的优秀作品。它把对待国家、民族命运两种不同
To adapt a novel to a television series, the first consideration is the ideological value of the novel itself. Whether it has positive social significance; whether it conforms to the four basic principles of the party; whether it can deeply affect people’s hearts and give spiritual force to make progress. The kind of short-sightedness that pursues the so-called dramatic effect without thinking, tends to make the adaptation go astray. When Comrade Li Jui-pao presented us the printed version of the novella “the garland under the mountain” (hereinafter referred to as the “garland”), we immediately became strongly attracted by the magnificent patriotism shown in his work. This is an excellent work with rich thought content and touching soul. It treats the country, the fate of two different nationalities