论文部分内容阅读
在句子里,都可以表示某一动作完成之后接着进行下一项动作的意思。简言之,两者都具有表示动作继起和时间先后之功能。如“饭食寝”和“饭食寝。”这类句中和,有时可以相互替换,有时则不能替换;其汉译有时相同,有时则不尽相同。本稿拟讨论的是和在具体用法上的异同及其汉译规律。这里要说明一点是在日语里有许多用法,木稿只讨论表示动作继起的和的异同及其汉译。
In the sentence, can mean that after an action is completed, then proceed to the next action. In short, both have the ability to represent actions and time sequences. Such as “meals sleep” and “meals sleep.” These kinds of sentences and can sometimes be replaced with each other, and sometimes can not be replaced; the Chinese translation sometimes the same, sometimes different. This article is intended to discuss the similarities and differences between the specific usage and the law of Chinese translation. To illustrate here is that there are many uses in Japanese, and the wood version discusses only the similarities and differences between the actions taken and their translations.