“~て,~”和“~てから,~”用法上的异同及其汉译规律

来源 :日语学习与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dotnetgroup
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在句子里,都可以表示某一动作完成之后接着进行下一项动作的意思。简言之,两者都具有表示动作继起和时间先后之功能。如“饭食寝”和“饭食寝。”这类句中和,有时可以相互替换,有时则不能替换;其汉译有时相同,有时则不尽相同。本稿拟讨论的是和在具体用法上的异同及其汉译规律。这里要说明一点是在日语里有许多用法,木稿只讨论表示动作继起的和的异同及其汉译。 In the sentence, can mean that after an action is completed, then proceed to the next action. In short, both have the ability to represent actions and time sequences. Such as “meals sleep” and “meals sleep.” These kinds of sentences and can sometimes be replaced with each other, and sometimes can not be replaced; the Chinese translation sometimes the same, sometimes different. This article is intended to discuss the similarities and differences between the specific usage and the law of Chinese translation. To illustrate here is that there are many uses in Japanese, and the wood version discusses only the similarities and differences between the actions taken and their translations.
其他文献
无心磨削加工中,有时出现工件突然高速回转并发出异常声音或者工件从支承托板上飞出等现象,甚至于引起砂轮破碎,造成事故。这是由于在磨削过程中,作用在工件上的磨削力过大,
当我们着手研制设计以微处理机为基础的数控测井系统时,需要有几种专门的研制设计工具,以加速研制工作的进行。这些工具通常分为两类:一类是软件,加编辑程序、汇编程序和调
The three noted metals produced in China are tungsten,antimony andtin.The first two metals have their great proportion of productionentirely confined to China,
在讲述地球历史中的矿石建造之前,我们必须考虑成为现在划分地质时期依据的主要事件。地球的年龄经计算为46亿年,误差在0.5亿年以内。目前,我们对地球历史最初的6亿年还一无
1983年9月,我参加了在美国拉斯维加斯市举行的美国勘探地球物理学家协会(SEG)第53届国际地球物理年会及其所举办的展览会,大会共宣读物探学术论文303篇,展出了355家公司厂商
短三瓦调位轴承能否正常使用,取决于轴瓦是否形成有收敛形油楔。轴瓦在工作时其工作面与轴颈如同两个内切圆相切,当轴瓦内圆弧面的半径r大于主轴半径R时,在轴瓦两侧总是保持
我厂于1966年将两台C630车床改装成了长轴滚研机,经长期生产实践证明,保证了产品质量,提高了生产效率,节省了订购专用机床的费用。 改装后的机床如图1所示,原车床的床头箱、
多线作战的压力和各支强队间愈发接近的实力使得有能力荣膺“双冠王”、“三冠王”的球队越来越难出现。纵观欧洲足坛,在一个赛季内囊括联赛、杯赛、欧战冠军的球队屈指可数,
近年在防护林和退耕还林的检查验收时,发生验收方和造林方在有关林种的界定发生争执。广西有的地方在水源头及村的四周营造的八角林,造林方认定是水源涵养林(防护林),而验收方则坚
德国是一个发达国家,经过战后几十年的生态建设,森林覆盖率已上升到30%。到过德国的人无不羡慕那郁郁葱葱、整齐划一的森林,恐怕少有国人会认为近来生态环境问题总以灾害的形式表现