论文部分内容阅读
那天到瑶湾已近黄昏,天却依然蓝得出奇,仿佛是白云铺展出湛蓝的绸缎,带出一片高远与宁静。如果没有把目光回到山峦上茶园与混交林合成的绿意,我甚至开始怀疑青山环抱的瑶湾色彩的真实性了。此时的瑶湾,溪流与池塘里只有天空湛蓝的倒影。清净、悠远,瑶湾的夜幕寂寂地降临了。老屋念恩堂的天井框出了一片夜空。远远地,传来了夜鸟在山野的叫声。一个人在屋外眺望夜空的永德兄说,月亮出来了。山野乡村的月亮,是能够拔动心弦的,一起喝茶的几位好友都奔了出去。抬头仰望,一轮明月正好挂在老
Day to Yao Bay that day was near dusk, the sky was still surprisingly blue, as if the blue clouds on the display of silk, bringing out a lofty and quiet. If I did not turn my attention back to the green synthesis of tea plantations and mixed forests on the hills, I even started to doubt the authenticity of the color of Yao Bay surrounded by green hills. Yao Bay at this time, streams and ponds only the sky blue reflection. Pure, distant, Yao Bay night came quietly. Old house readon Hall patio box out of a night sky. Far, came the cry of the night bird in the mountains. Yongde, who looks out of the sky at night outdoors, says the moon has come out. Mountain country moon, is able to pull hearts and minds, and several friends drink tea ran out. Looking up, a bright moon just hanging in the old