论文部分内容阅读
在风云激荡的中国近代历史上,曾经出现过这样的人物:他既没有冲锋陷阵,英勇斗争,血战沙场,又没有振臂呐喊,奔走四方,高呼革命,他虽没有显赫的业绩,却给当时的中国知识界奉献了一笔无法估量的宝贵财富,影响了几代先进的中国人。既赢得了与他同时代的有一定影响力的人的称道:康有为佩服他是“中国西学第一…‘眼中未见此等人”;梁启超称赞他是“中学西学为我国第一流”;吴汝纶对他更是推崇,说他的译作“可压倒东亚”;又获得了先行者、革命者的赞赏:孙中山称他是“思想家”;鲁迅说他是“19世
In the ups and downs of modern Chinese history, there have been such figures: He did not charge forwards, heroic struggles, bloody battlefields, and did not cry out loud, ran in all directions and shouted revolutions. Although he did not have outstanding performance, he gave them at that time. The Chinese intellectual community has contributed an invaluable amount of valuable wealth that has affected generations of advanced Chinese. He won the admiration of a person with a certain influence in his contemporaries: Kang Youwei admired him as ”China’s Western Learning First... ’I don’t see such people in my eyes’“; Liang Qichao praised him as a ”secondary school for Western learning to be the best in our country“ Wu Yulun was even more admired by him; he said that his translation could ”overwhelm East Asia.“ It was also praised by pioneers and revolutionaries: Sun Zhongshan called him a ”thinker“; Lu Xun said that he was ”19th.