论文部分内容阅读
用语篇分析理论指导翻译理论与实践,有助于完整准确地表达出原语作者的思想和风格,成功地实现原语作者、译者和译文读者之间互动交际。本文即以语篇分析理论为指导,对美国诗人朗费罗的《人生颂》及黄新渠、黄杲炘的两篇译作进行对比分析,从主题、衔接和连贯三个方面来探讨译者在语篇视角下的翻译进程中所发挥的作用。