搜索筛选:
搜索耗时2.8950秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 168 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:北塔, 来源:中国比较文学 年份:2004
本文以详实的资料 ,全面介绍了纪德在中国被介绍、翻译和评论的实况 ,并进行了一定的考辩。我国最早提到纪德的是赵景深 ,最早翻译纪德的是穆木天。解放前纪德的主要译者是卞...
[期刊论文] 作者:北塔, 来源:戏剧文学 年份:2004
电影有所谓的大片,戏剧也有大戏。贝克特的《等待戈多》和雨果的《九三年》就是最近上演的两部大戏。对它们做点比较,是挺有意思的。《等待戈多》不在于刻画人物形象,或讲述...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:海南师范大学学报(社会科学版) 年份:2011
叶维廉早期诗歌给人的突出印象是措辞暴力与音韵魅力,后者补救了前者的偏差。叶维廉诗中的音乐因素不仅仅是韵脚、节奏等,更不是外在的装饰或点缀,而是一种更加广泛的本质性...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:华文文学 年份:2012
回溯中国现代中文诗歌的英译工作,从1930年代就开始了。文章首先对70多年现代中文诗歌的英语翻译和发表的历史状况做了简要的回顾,然后总结了其间所呈现出的几个总的特点,最...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:江汉论坛 年份:2008
诗歌的语言表达有两大系统,一是意象性,一是音乐性。在台湾,在这两大系统里,分别达到最高境界的是洛夫和余光中。目前,在大陆,在许多中青年手里,在生命意识和语感的幌子下.口语诗已经......
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:文史博览 年份:2004
《雨巷》使他一夜成名1923年秋,18岁的戴望舒考入上海大学。两年后,进入法国教会在上海办的震旦大学特别班学习法文。法国神甫教的是雨果、拉马丁、缪塞等浪漫派的经典作...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:社会科学研究 年份:2012
在冯雪峰等革命文学家朋友的影响和催促下,戴望舒曾经在短时间内翻译了不少俄苏文学作品和有关俄苏及其文学的理论文字;但是后来,在翻译了纪德的《从苏联归来》一书后,受到纪德的......
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:华文文学 年份:2014
云鹤的代表作《野生植物》是一首非常优秀的咏物诗,他又喜欢以物名作为诗名,但他的许多疑似咏物诗其实不能算作咏物诗,最多算是准咏物诗.在他的诗歌文本中,人与物之间的关系...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:现代中文学刊 年份:2010
在左联研究界,戴望舒作为或曾经作为左联作家的身份从未得到充分认可。戴望舒曾被冯雪峰引上左倾之路,参加左联是他的无产阶级革命倾向最明显的表现。参加左联前后,他阅读、研究......
[期刊论文] 作者:北塔, 来源:淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版) 年份:2004
对李霁野的诗歌创作,不能笼而统之地一概而论。在诗歌的题材、风格和话语方式上,在不同的时候,他呈现出不同的风貌。从两条线索(新诗和旧体诗)、两大板块(解放前的和解放后的...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:外国文学 年份:2008
休斯是美国迄今最伟大的黑人诗人,他去世于1967年,这一年因此而标志着黑人诗歌的一个时代的终结和另一个时代的肇始。从1960年代后期到1970年代前期,很多黑人诗人充当起革命...
[期刊论文] 作者:北塔, 来源:南阳师范学院学报(社会科学版) 年份:2004
我国最早翻译莎翁剧本的是戏剧天才田汉,他为莎翁剧本的传入奠定了很好的基础;后来又有十 多个译本,有散文体,也有诗体;其中公认为最佳的是卞之琳的译本。...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:中国现代文学研究丛刊 年份:2010
最早的中国新诗英译本是哈罗德·阿克顿和陈世骧合译的《中国现代诗选》(出版于1936年的英国),没有收录艾青的作品。罗伯特·白英编选的《当代中国诗选》(出版于1947年的英国...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:燕山大学学报(哲学社会科学版) 年份:2014
藏族格言诗是藏、汉、印三种文化高度结合后的三位一体,整合了三种文化中最高级的智慧,因此是极为高端的文体和极有价值的精神文本。李正栓等的译本是由汉语转译的,他们忠实...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:英语研究 年份:2008
以朱生豪翻译的《哈姆雷特》为主,兼及其他译本,从翻译史的角度,对各家译本进行了评述。...
[报纸论文] 作者:北塔,, 来源: 年份:
一 $$《三字经》的原初作者到底是谁?这个问题在明朝末年就有人提出来了。 $$赵南星在《三字经注·序》中说:“世所传《三字经》、《女儿经》者,皆不知谁氏所做......
[期刊论文] 作者:北塔, 来源:中国翻译 年份:2003
梁启超先生在《翻译文学与佛经》一文中说,中国的佛典翻译到唐僧玄奘手里,“则意译直译,圆满调和,斯道之极轨也。” 于是“中外醇化之新文体出焉。” 那是译经的新文体,...
[期刊论文] 作者:北塔, 来源:中外诗歌研究 年份:2020
为现代主义诗学视域中的中国当代都市诗歌书写提供一个样本。一、早就想出我个人的《北京诗选》我想出版我的《北京诗选》,预谋已久。2014年,在编选我的上一部个人诗集《滚石...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:诗探索 年份:2010
一1970年代之前,只有他的自译在1970年代之前,只有穆旦自己把他的诗译成英文,而且不多,发表则更少。穆旦诗的英文翻译最早出自他自己的手笔。他的老同学周珏良说,早在1940年...
[期刊论文] 作者:北塔,, 来源:当代文坛 年份:2015
在"文革"时期,文学中的"高大全"形象跟社会上普通人心目中的理想形象是一致的,这显现了那时全息性、大一统的意识形态格局;而现在"矮小偏"的文学形象跟"高富美"的大众期待形...
相关搜索: