搜索筛选:
搜索耗时0.0925秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 11 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:吴南松,, 来源:解放军外国语学院学报 年份:2003
德国功能学派翻译理论给翻译研究带来的贡献有二:其一,打破了传统的单向度的翻译研究视角,促使研究者从关注译作与原作的对等转向关注译者本身;其二,推翻了传统的以"等值"为...
[期刊论文] 作者:吴南松, 来源:中国翻译 年份:2003
本文旨在探讨翻译中保持原文差异性之必要及可行与否问题。笔者提出,从文化角度来看,翻译的最终目的应是寻求不同文化间的共生与融合,为此,译者有必要在翻译中采取保持原文差...
[期刊论文] 作者:吴南松,, 来源:中国翻译 年份:2000
翻译批评肩负着评论译作,解释翻译现象,引导翻译活动健康发展的任务,其重要性不言而喻,然而长期以来,翻译批评理论的研究在国内却一直未引起足够的重视。有鉴于此,本文试图通...
[期刊论文] 作者:吴南松, 来源:山东外语教学 年份:2000
对译作的评价要讲科学,这主要体现在:在着手评价之前,批评者应当注意为自己选择合适的译作为评价对象,在评价的过程中,批评者不但要明确陈述译者及自己的翻译原则,同时针对不同译作......
[期刊论文] 作者:吴南松, 来源:中国翻译 年份:2000
翻译批评肩负着评论译作,解释翻译现象,引导翻译活动健康发展的任务,其重要性不言而喻,然而长期以来,翻译批评理论的研究在国内却一直未引起足够的重视。有鉴于此,本文试图通过对贝......
[期刊论文] 作者:吴南松, 来源:中国科技投资 年份:2016
经济的发展对电力的要求是非常高的,现在的电力研究已经获得了很大的进步,在电力设备也有了很大的提高,变压器就是电力设备的一种,现在有很多人对变压器的变比测试进行研究,...
[学位论文] 作者:吴南松, 来源:解放军外国语学院 年份:2001
[期刊论文] 作者:金兵,吴南松,, 来源:新余高专学报 年份:2007
文学翻译中的主体就是指译者,而客体则包括原作者、原作、原作读者、译作、译作读者五个方面。译者要做好翻译工作,就必须处理好同这几个方面的关系。对主客体关系的正确认识是......
[期刊论文] 作者:丁立福,吴南松,, 来源:中国石油大学学报(社会科学版) 年份:2015
小说《狼图腾》英译本在海外的发行曾创下英译汉语作品之最。在译本中,译者采取了忠实与操控相结合的翻译策略:一方面忠实传达原作的深层语意,并尽可能保留原作中丰富的蒙汉...
[期刊论文] 作者:朱亚磊,吴南松,, 来源:现代舰船 年份:2004
美国海军“小石城”号(CL-92)是第一艘以阿肯色州小石城命名的军舰,1943年3月6日在克兰普船厂开工,属“克利夫兰”级轻巡洋舰,次年8月27日下水,1945年6月17日服役。The Uni...
[期刊论文] 作者:丁立福 吴南松, 来源:中国石油大学学报(社会科学版) 年份:2015
[摘 要] 小说《狼图腾》英译本在海外的发行曾创下英译汉语作品之最。在译本中,译者采取了忠实与操控相结合的翻译策略:一方面忠实传达原作的深层语意,并尽可能保留原作中丰富的蒙汉文化特色;另一方面又考虑目的语读者的接受程度,对小说叙事方式进行修正,并对文本顺序......
相关搜索: