搜索筛选:
搜索耗时0.1026秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 35 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:疯狂英语(教师版) 年份:2008
关联翻译理论认为翻译是一种交际行为,翻译过程是译者把源语作者的意图准确地传递给译语受体的过程,因此,译者的任务是在二者之间寻找最佳关联。本文旨在运用该理论从语义关...
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:商业时代 年份:2008
功能派翻译理论于20世纪70年代产生于德国,其奠基理论为翻译的"目的论"。本文运用翻译"目的论"的原理,从中式菜名翻译的功能和目的性出发,选取我国八大菜系中一些最为普通的...
[学位论文] 作者:操时尧,, 来源: 年份:2006
教育部2001年制定的《全日制义务教育普通高级中学英语课程标准(实验稿)》(以下简称《标准》)把“激发和培养学生学习英语的兴趣,使学生树立自信心,养成良好的学习习惯和形成...
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:中国商贸 年份:2010
标识语是汽车品牌的灵魂,它代表着一种精神,传达了品牌的主旨和理念。本文以大量的标识语实例为基础,从标识语翻译的词法、句法和修辞三个层面分析了国外汽车标识语的语言特...
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:商业时代 年份:2010
我国大学校训大都引经据典,言简意赅且意味深长,是大学文化的精髓。然而,校训英译过程中常遇到文化因素的不可译现象,译者对原文中文化意蕴的取舍有失偏颇。基于此,本文提出...
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:孝感学院学报 年份:2009
大学校训具有言简意赅且内涵丰富的特点,大都引经据典,是大学精神和文化的浓缩。而英文校训具有选词求实、突出中心词,且句式简洁和采用通俗语体等特点。针对这些差别,中国大学校......
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:疯狂英语(教师版) 年份:2010
修辞是人类语言的美化剂。虽然英语和汉语中的修辞现象相似,且内涵相近,但实例表明修辞的本身具有不可译性。本文以双关、回文、头(尾)韵和重叠等修辞的译例分析了其不可译性...
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:中国市场 年份:2010
"不折腾"是一个北方的方言词汇,但胡锦涛总书记生动地将其使用于严肃的政治报告中,使其成为了一个热议的时政新词。我国的特色时政词汇具有语言和文化两方面的不可译性,译者...
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:孝感学院学报 年份:2008
功能翻译理论认为翻译不仅是人类的一种有目的的行为活动,而且是一种必须考虑读者和客户要求的目的性交际行为。旅游文本翻译应冲破传统理论"等值"概念的束缚,从文本的"目的...
[期刊论文] 作者:操时尧, 来源:基础教育外语教学研究 年份:2009
本研究通过问卷和访谈等方法对我国初中学生英语学习动机作了一次抽样调查与分析。结果表明,多数学生的英语学习动机主要属于外源性动机,学习兴趣不足。针对这些问题,本文提出倡......
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:人民音乐 年份:2011
北京奥运会主题曲《我和你》从九万多首征集歌曲中脱颖而出,歌词简洁,朗朗上口。该歌曲巧妙地选用了“地球村”、“一家人”、“北京”和“梦想”等重要词汇,生动地演绎了“...
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:疯狂英语(教师版) 年份:2009
校训是大学精神和文化的浓缩,也是学校办学理念的体现,具有言简意赅、易于朗诵且内涵丰富等特点。从功能的角度看,校训是一种具有训示功能的应用文体。本文从分析国外大学校训的......
[期刊论文] 作者:操时尧, 来源:疯狂英语·教师版 年份:2008
摘 要:奈达提出的“功能对等”翻译观认为,译文对译文读者产生的效果与原文对原文读者产生的效果应“对等”。陈道明认为,“对等”是一种过于理想化的上限标准,当译者找不到“对等”的译法时,应当寻求“功能相似”的下限标准。本文旨在以这两个概念为基础探讨我国职......
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:孝感学院学报 年份:2010
时政新词汇"不折腾"的英译众多,各有千秋。在深刻分析"不折腾"的外延和内涵的基础上,我们对这些译文进行了全面的比较和评述,从而探讨该词更为妥帖译法的可能性。...
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:黄冈师范学院学报 年份:2009
运用翻译目的论的基本观点,对一些典型译例进行分析后,本文认为:宣传标语的英译过程中容易出现语言性和文化性两类翻译失误。要解决这些问题,译者必须掌握英语标语的词法和句法特......
[期刊论文] 作者:操时尧, 来源:中国商贸 年份:2010
知名品牌"狗不理"将其音译名"GOU BU LI"改为了英文名"GO BELIEVE"。这引起了各界的不同反应,评价有褒有贬。本文比较分析了两个译名,认为新译名音更准,表达的意境更美。...
[期刊论文] 作者:操时尧,, 来源:英语学习 年份:1998
英语里表示“副职”的词有 vice、deputy,还有些其它的表达方式。1.vice:一般用在较高的职务前作“前缀”来表示该职位的“副职”。例如:vice-chairman(副主席) vice-presid...
[期刊论文] 作者:操时尧, 来源:人民音乐 年份:2011
北京奥运会主题曲《我和你》从九万多首征集歌曲中脱颖而出,歌词简洁,朗朗上口。该歌曲巧妙地选用了“地球村”、“一家人”、“北京”和“梦想”等重要词汇,生动地演绎了“同一个世界、同一个梦想”的奥运精神。刘欢和莎拉布莱曼的深情演唱,歌声悠扬,传遍全球。这首......
[期刊论文] 作者:操时尧, 来源:大学英语 年份:2001
中英两种文字名片的使用越来越广泛,但这类名片中有很多翻译不妥,特别体现在职务和职称的国际标准化方面。我国的许多职业称呼和行政职务在英语里都有国际上通用的功能等值词,翻......
[期刊论文] 作者:操时尧, 来源:大学英语 年份:1999
1.somethingof后接名词表示不确定的程度,含义是“多少有点”、“在某种程度(意义)上”、“可以说是一个……”。这是一种非正式表达法(rather,somewhat)。如:Thefishermanremainssomethingofastrange1. The word of something followed by a noun......
相关搜索: