搜索筛选:
搜索耗时0.0961秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 46 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:林一安, 来源:外国文学 年份:2004
对于“de pelo en pecho”这句西班牙文习语的汉译,笔者认为“千万不能望文生义”,“切不可按字面直译”,译成“胸口还长着毛呢”,因为这是西班牙极其普通的一句习语,仅有习...
[期刊论文] 作者:林一安, 来源:外国文学评论 年份:1987
美国的一位文学研究权威一直认为,美国文学应分为博尔赫斯(1899~1986,阿根廷著名小说家、诗人)之前和博尔赫斯之后两大时期。美国文学居然要以一位拉丁美洲作家作为分水...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:中国翻译 年份:1987
拉丁美洲当代文学,或者更确切地说,60年代声誉鹊起的拉丁美洲"文学爆炸",真正地震动并影响了中国文学创作界,还是近十年来的事情。新中国成立之初,虽然也间接地从俄文、...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:世界文学 年份:1982
拉丁美洲文学,特别是拉丁美洲小说创作,历史并不长,但相对地来说,发展却相当迅速。第二次世界大战结束之后这几十年期间,在整个拉丁美洲出现了一场前所未有的小说创作热...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:外国文学动态 年份:1995
记得我第一次参观阿根廷首都布宜诺斯艾利斯的博尔赫斯书店,是1992年9月21日,恰逢阿根廷的“春日”。这倒有点像我国农历的立春,每年从这天开始,阿根廷全国就进入为期三个月...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:宁波大学学报(人文科学版) 年份:2010
《新时代西汉大词典》是迄今为止我国规模最大的一部西班牙语——汉语工具书,但从"全、准、新"三方面来衡量,还存在着一些明显的不足,需要进一步修订和完善。...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:文学自由谈 年份:2011
《百年孤独》开篇第一句话,原文是这样的:“Muchos aos después,frente al pelotón de fusilamiento,el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde...
[期刊论文] 作者:林一安, 来源:国外社会科学 年份:1990
1942年,在西班牙内战后岑寂而压抑的文坛上,出现了一部篇幅不大、标题也并不起眼的中篇小说:《帕斯库亚尔·杜阿尔特一家》。但是,人们在阅读之后,却不禁为作者的胆量暗暗吃...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:世界文学 年份:1990
长篇小说《迷宫中的将军》(El general en su laberinto)是当代哥伦比亚著名作家、1982年诺贝尔文学奖得主加夫列尔·加西亚·马尔克斯(Gabriel García Márquez,1927—)的...
[期刊论文] 作者:林一安, 来源:外国文学评论 年份:1987
这是一部别具一格的文学谈话录,由加西亚·马尔克斯与哥伦比亚著名记者兼传记作家门多萨合作撰写。全书凡14章,其中四章由门多萨以传记文学样式写成,穿插全书,承上启下;...
[期刊论文] 作者:林一安, 来源:中国翻译 年份:2001
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:世界文学 年份:1989
20世纪60年代声誉鹊起的拉丁美洲文学爆炸,是本世纪拉丁美洲文学史上最具特色、最为重要、因而也最受世人瞩目的文学现象。它主要是以其四位代表作家的四部长篇小说,即墨西...
[期刊论文] 作者:林一安, 来源:外国文学评论 年份:1987
【正】 这是一部别具一格的文学谈话录,由加西亚·马尔克斯与哥伦比亚著名记者兼传记作家门多萨合作撰写。全书凡14章,其中四章由门多萨以传记文学样式写成,穿插全书,承...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:出版广角 年份:1999
披着一头花白长发的博尔赫斯夫人玛丽娅·儿玉女士提起长裙,步履轻捷地陪我踩着湿漉漉的大理石台阶,拾级而上,登上博尔赫斯国际基金会大楼的阳台,指着楼下,对我说:“你瞧...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:出版广角 年份:1996
记得我国一位资深文学翻译家曾经说过:“只有不朽的创作,没有不朽的译作。”意思异常明确:任何翻译作品,无论出自谁的手笔,哪怕是名家,只能在一定的历史时期发挥作用和产生影...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:外国文学 年份:2004
对于“de pelo en pecho”这句西班牙文习语的汉译,笔者认为"千万不能望文生义...
[期刊论文] 作者:林一安, 来源:外国文学 年份:2001
新千年阳春三月 ,陪博尔赫斯夫人玛丽亚·儿玉女士从北京启程 ,辗转西安、杭州 ,到她心仪已久的上海访问 ,我才有时间与夫人单独长谈。在新锦江的旋转餐厅 ,在去浦东观光乘坐...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:外国文学 年份:2005
著名的英国东方学家阿瑟·韦利(Arthur Waley,1889-1966)的东方古典文学译作是很受博尔赫斯推崇赞赏的.他认为韦利译的再现了紫色部“流畅而又神奇”的笔锋,显示了“小说中人...
[期刊论文] 作者:林一安,, 来源:世界文学 年份:1985
据墨西哥著名汉学家、墨西哥学院亚非研究中心中国研究系主任、《亚非研究》季刊主编弗洛拉·博顿·贝哈(Flova Bottou Beja,汉名白佩兰)教授介绍,该中心机关刊物《亚非研究...
[期刊论文] 作者:林一安, 来源:外国文学动态 年份:2003
据说加西亚·马尔克斯爱用三种不同颜色的墨水改稿:蓝墨水用来改初稿,绿墨水改复稿,红墨水用来定稿。然后反复加以比较,决定取舍。作家改得很认真,很仔细。他常常是...
相关搜索: