搜索筛选:
搜索耗时4.2014秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 7 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:沈子璇, 来源:江苏大学 年份:2013
戏剧具有文学性和舞台性双重特征,要求译者在考虑到目的语观众认知程度的同时,再现原文的戏剧艺术风格。舞台表演的时空限制,使得戏剧形象的塑造和故事情节的发展在很大程度上依......
[学位论文] 作者:沈子璇, 来源:上海师范大学 年份:2020
[学位论文] 作者:沈子璇, 来源:南京信息工程大学 年份:2023
在大数据时代,公司和机构已经注意到多维数据的巨大价值,并且极力地收集高维众包数据以做出数据驱动的决策。然而,这些多维数据往往包含着数据拥有者的敏感信息,如果数据拥有者直接分享自己的多维数据,则会引起隐私泄露的问题。近年来,本地差分隐私被发现在收集......
[期刊论文] 作者:闫清,沈子璇,任晓霏,, 来源:疯狂英语(教师版) 年份:2015
鉴于戏剧翻译具有现场性和即时性的特点,要求译者运用通俗易懂的语言在短时间内塑造出典型形象并深刻传达主题。本研究以王实甫《西厢记》、许渊冲和Stephen H.West与Wilt L....
[期刊论文] 作者:闫清 沈子璇 任晓霏, 来源:疯狂英语·教师版 年份:2015
摘 要:鉴于戏剧翻译具有现场性和即时性的特点,要求译者运用通俗易懂的语言在短时间内塑造出典型形象并深刻传达主题。本研究以王实甫《西厢记》、许渊冲和Stephen H.West与Wilt L.Idema合译的两个英译本为语料,自建平行语料库;同时建立《罗密欧与朱丽叶》作为类比......
[期刊论文] 作者:沈子璇,严馨雨,左春青,王明玥,杨艳, 来源:海外英语 年份:2021
本文基于自建的《论语》汉英双语平行语料库,比较分析了《论语》十个英译本文化特色词的翻译。研究发现,由于译者不同的翻译目的、不同语言文化背景,译者采用的翻译策略有所...
[期刊论文] 作者:任晓霏,张吟,邱玉琳,刘锋,路静,梁金花,沈子璇,, 来源:外语教学理论与实践 年份:2014
语料库文体学(Corpus stylistics)为翻译研究带来了研究范式和研究方法的双重革命,而戏剧文体学借助语料库强大的技术手段,为戏剧翻译研究开辟了一片新的天地。本文以《推销...
相关搜索: