搜索筛选:
搜索耗时0.1325秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 51 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:王铁钧,,
来源:华侨大学学报(哲学社会科学版) 年份:2003
中国真正意义上的日本学研究形成于有明一代。和民族的忧患结伴而行,它的勃兴之日恰是倭患深重之时。有别于传统的学术研究,它更注重实用,也更追求社会功利价值。明代日本学...
[期刊论文] 作者:王铁钧,,
来源:中医药管理杂志 年份:2014
目的:探讨品质圈(QCC)管理在重症加强护理病房(ICU)手卫生管理中的应用效果。方法:以"提高医护人员手卫生依从性"为主题,通过对现状进行调查,分析原因、制定对策及效果确认等...
[学位论文] 作者:王铁钧,,
来源: 年份:2006
全球化是当今世界经济发展的大趋势,所有国家的企业都不可避免地受到经济全球化的影响;近年来,随着我国经济的快速发展和企业实力的增强,越来越多的企业展开了跨国经营尝试;我国政......
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:泉州师专学报 年份:1999
本文通过对日本文化性格的剖析从而揭示其文化传统颇为独特的一面-对外域文化始终不渝的主动取并将其兼容并蓄。而恰恰是这种兼容性使日本文化获益匪浅,它既强健了日本文化的体......
[期刊论文] 作者:王铁钧,,
来源:东南大学学报(哲学社会科学版) 年份:2010
大陆儒学在日本中世时期成为贵族阶级的消闲文化与风雅附庸。究其原因,一方面是律令制国家建设告停,使得儒学在日本政治功利作用不再。另一方面,由于用意于宣扬日本国威的《...
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:华侨大学学报(哲学社会科学版) 年份:1999
ことわざ是日语中一个独特的语类族群,其汉译处理有别于一般性的文字翻译。本文对既成的ことわざ汉译版本若干译案的不妥之处提出商榷,并从语体风格及谚译原则等方面对ことわざ......
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:中国翻译 年份:2004
音释法——直接辑录法—转译法,这是汉籍日汉译名在不同时代的不同处理手法。转译法的出现尤其具有里程碑的意义,它不仅意味着日语固有名称汉译手法的创新,同时也意味着中国...
[期刊论文] 作者:王铁钧,,
来源:解放军外国语学院学报 年份:2006
日汉翻译史研究的相关撰述,叙说的都是清代以降却未见有明代以前的研究。事实上,从魏、晋史籍开始,史家之于和名汉译的用笔就已具有现代翻译方法的某些特征,和名汉译的笔法所...
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:东南大学学报:哲学社会科学版 年份:2006
见诸汉籍(日本传)的对音译法最早出现在《二十五史》中的魏、晋史籍。这种甚为古朴的翻译笔法看似自然与必然,其实有其特定的历史成因。对音译法在唐、宋史籍的淡出,不仅意味着史......
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:江汉论坛 年份:2005
汉籍日本撰录的汉字音释法滥觞于魏、晋史简而止于唐、宋史笔.见于中国古代史籍的汉字音释法与日本的和音汉字表记法如出一辙,亦与汉代经文翻译的音译手法颇为相近.细加探究,...
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:江西师范大学学报 年份:2005
颇受质疑的王仁献书说绝非子虚乌有,有关王仁带来一卷的述笔和明记的应神天皇十六年的年号并不足以挑战和动摇王仁献书说的历史真实性和可信性.但...
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:集美大学学报:哲学社会科学版 年份:2005
从严格的意义上说,日语外来语不仅包括那些来自西方国家的语汇,也应包括传自中国的汉语词汇,然事实并非如此.本文在对日语外来语的界定释疑的同时也对日本的文化性格进行反思...
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:华侨大学学报(哲学社会科学版) 年份:2003
20世纪初叶的"译书热"推进了日本近代启蒙思想在中国的传播.诚然当时的日文汉译粗劣有余精品不多,但此乃时代使然,亦是中国的日语翻译从幼稚走向成熟的必然.正是这"译书热"造...
[期刊论文] 作者:王铁钧,,
来源:史学月刊 年份:2007
中国典籍最早见有日本述笔的是出自西汉初年的《山海经》卷一二《海内北经》,曰:“盖国在钜燕南倭北,倭属燕。”借此,人们始知幽燕域外、东南海中尚有倭人存在。但是,《山海经》用......
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:山西大学学报(哲学社会科学版) 年份:2005
厨川白村的文艺观在中国颇受推崇但在日本却遭致冷落,反差如此之大乃文化语境相异的文学的不同审美取向所致.厨川白村的文艺观既悖逆日本文学传统,也背离大正文坛趋同的审美...
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:集团经济研究 年份:2006
性格是表明一个人对现实的态度和相应的习惯化的行为方式,是由许多性格特征所组成的统一体。性格的特征一般从下列组成部分进行分析:...
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:华侨大学学报(哲学社会科学版) 年份:2004
明代三大古典名著的江户版译本开了日本翻译中国章回小说的先河.三个译本表现在与原作的相互关系以及文字的表述形式方面颇有相似之处.这并非是一种偶然的巧合,而是表现在翻...
[学位论文] 作者:王铁钧,
来源:哈尔滨工业大学 年份:2008
焊接方法是传统的机械加工方法。据工业发达国家统计,每年仅需要进行焊接加工之后使用的钢材就占钢总产量的45%左右。随着焊接产品质量要求的提高,对于焊接装备的要求也逐步提高......
[期刊论文] 作者:王铁钧,
来源:福建外语 年份:2000
本文基于日语谚语的语体风格及其翻译原则对ことわざ的汉译处理进行探讨和思考 ,并对几个现行汉译版本的译案提出商榷Based on the genre of Japanese proverbs and their...
[期刊论文] 作者:王铁钧,,
来源:福建外语 年份:1993
汉字与假名是日本语中使用得最为普遍的两种不同体系的表记符号。汉字与假名的混用不仅是日本语在文字表记方面的一大特色,而且也决定了日本语书面文体的基本结构。就现代日...
相关搜索: