搜索筛选:
搜索耗时2.6887秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 38 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:骆贤凤, 来源:湖北民族学院学报(哲学社会科学版) 年份:2001
美国作家往往从自身的历史文化角度对中国进行省察,留下了许多关于中国政治、经济、文化、社会生活和民族性格等方面形形色色的观点、研究和著述,其中有真实的一面,也不乏变...
[学位论文] 作者:骆贤凤,, 来源: 年份:2001
长期以来,海明威一直被认为是一个颓废的、悲观厌世的作家。他的作品也被称为“颓废的文学”。海明威以他的四部小说,即《太阳照样升起》,《永别了,武器》,《丧钟为谁而鸣》和《老......
[学位论文] 作者:骆贤凤,, 来源: 年份:2012
翻译研究文化转向以后,出现了文化学派、后殖民主义、女性主义和解构主义等后现代主义翻译理论。这些翻译理论对于拓宽翻译研究的视野和领域有极大的促进作用,但是这些后现代...
[期刊论文] 作者:骆贤凤,, 来源:名作欣赏 年份:2006
翻译是把一种语言文字所表达的信息,换成另一种语言文字表达出来。翻译不可避免地对语言的变化发展带来影响,翻译文学对现代汉语的影响甚是深远。本文从语音、词汇、语法和文...
[期刊论文] 作者:骆贤凤, 来源:重庆三峡学院学报 年份:2005
文学风格翻译是翻译界长期争论的问题,过于片面或简化地看待文学风格翻译都会远离翻译实际.作家个人风格是在时代、民族、阶级的风格的前提下形成的,译者也是如此.因此,译者...
[期刊论文] 作者:骆贤凤, 来源:韶关学院学报(社会科学版) 年份:2002
随着翻译实践的发展,翻译已成为一种独特的社会文化现象--翻译文化.而翻译文化又具有内外结构及其特点....
[期刊论文] 作者:骆贤凤,, 来源:民族文学研究 年份:2006
特殊的历史环境决定了近代文学翻译在整个中国翻译史中重要而特殊的地位和作用。德国功能翻译理论中的目的论为我们研究近代中国文学翻译中的民族文化心理提供了有力的理论参...
[期刊论文] 作者:骆贤凤,, 来源:湖北民族学院学报(哲学社会科学版) 年份:2006
信达雅和目的论是世界翻译史上最重要的翻译理论之一。在分析两种理论异同的基础上,本文重点讨论了中西译论的发展轨迹。中国翻译理论始终没有跳出信达雅的藩篱,而西方翻译理...
[期刊论文] 作者:骆贤凤,, 来源:中国翻译 年份:2009
翻译活动是一种伦理活动,翻译伦理研究应引起翻译理论界的普遍关注。中西方翻译伦理研究起步较晚,但越来越多的学者开始投入到翻译伦理的研究当中来。本文系统地总结、分析了...
[期刊论文] 作者:骆贤凤, 来源:山东师大外国语学院学报 年份:2001
商标是现代经济生活中的重要现象,商标翻译质量的好坏直接影响到一个企业的经济运行.中英文化差异也增加了商标翻译的难度.本文在研究中英文商标命名的基础上,提出了音意兼顾...
[期刊论文] 作者:骆贤凤,, 来源:湖北民族学院学报(哲学社会科学版) 年份:2007
科学哲学研究的文化转向为一切科学研究的文化转向奠定了理论基础,文学研究的文化转向为文学翻译研究的文化转向提供了方向。翻译研究必须与文化研究、文化转向相互结合,形成...
[期刊论文] 作者:骆贤凤,, 来源:戏剧文学 年份:2006
[期刊论文] 作者:骆贤凤, 来源:湖北民族学院学报(哲学社会科学版) 年份:2005
文化学派翻译理论为我们研究中国近代文学翻译提供了一个全新的视角。本文从文化学派翻译观的诗学、赞助人和意识形态等三个方面的角度研究了中国近代文学翻译现象,指出近代...
[期刊论文] 作者:骆贤凤,, 来源:学术论坛 年份:2006
中国古代佛经翻译与近代文学翻译在中国翻译史上占有举足轻重的地位,它们对中国传统翻译理论做出了巨大贡献。比较研究发现,它们在翻译主体、翻译目的和对现代汉语的影响等方...
[期刊论文] 作者:骆贤凤,, 来源:电影评介 年份:2006
影视作为一种世界性、大众化的艺术形式,在各民族的文化交流和传播中起着重要的作用。影视翻译是一种特殊的文学翻译,它本身就是一门艺术,但却颇受中国翻译界的冷落。本丈就...
[期刊论文] 作者:骆贤凤, 来源:湖北民族学院学报(哲学社会科学版) 年份:2004
加入WTO对中国社会的方方面面都会重大影响,外语教学更是首当其冲.传统的外语教学模式已不能适应入世后中国社会的需要,加入WTO对中国外语教学提出了更高的要求.本文拟就加入...
[期刊论文] 作者:骆贤凤, 来源:湖北民族学院学报(哲学社会科学版) 年份:2002
归化法和异化法是文学翻译中常用的两种翻译方法.为了更好地进行交流,译者不仅要熟悉不同文化间的差异,而且应从研究文化差异入手去研究语言差异,才可最大限度地传达语言载体...
[期刊论文] 作者:骆贤凤, 来源:西南民族大学学报(人文社科版) 年份:2003
文学翻译是一种语言的转移 ,更是一种文化的交流。文学翻译中选用异化法或归化法并无一定之规 ,要根据实际情况具体分析 ,这两种方法应该相辅相成 ,相得益彰。本文论述了文学...
[期刊论文] 作者:骆贤凤,, 来源:湖北民族学院学报(哲学社会科学版) 年份:2008
鲁迅的文学翻译思想经历了三个阶段的演变:(1903~1908年)晚清时期的意译倾向、(1909~1929年)“五四,,时期的“直译”思想以及30年代(准确地说。应该是1929~1936年)的“硬译”观。研究发现......
[期刊论文] 作者:骆贤凤, 来源:安徽广播电视大学学报 年份:2002
本文论述了在外语教学中引进文化因素的重要性和必要性.并且探讨了外语教学应该引进哪些文化项目,为了获得最佳教学效果,怎样把这些文化项目与外语教学有机地结合起来等问题....
相关搜索: