搜索筛选:
搜索耗时0.3482秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 12 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:高岩杰,,
来源:中学地理教学参考 年份:2018
利用"世界人口时钟"进行"人口数量变化"一节的新课导入,通过"世界人口时钟"这一工具的使用让学生理解世界人口增长的速度、人口出生率、死亡率和自然增长率之间的关系以及世...
[期刊论文] 作者:高岩杰,,
来源:中学地理教学参考 年份:2017
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。Please download to view, this article does not support online access to view profile....
[期刊论文] 作者:周光父,高岩杰,
来源:上海科技翻译 年份:1989
科技术语的翻译是一个由来已久的问题,也是科技翻译中一个重大问题。为了统一译名,减少误解,中国科学院设立了名词室,专门负责科技名词的审订和统一工作,并出过不少词典...
[期刊论文] 作者:周光父,高岩杰,
来源:中国科技翻译 年份:1989
【正】 科技术语的翻译,是一个由来已久的问题。也是科技翻译中一个重大问题,为了统一译名,减少误解,中国科学院设立了全国自然科学名词审定委员会,专门负责科技名词的审订和...
[期刊论文] 作者:周光父,高岩杰,
来源:中国科技翻译 年份:1991
本文探讨了“前后文”理解在阅读和翻译中的作用、应用范围以及局限性。作者认为,正确理解“前后文”是准确掌握信息的重要手段,对于泛读、笔译、口译以及应考都很有帮助。因...
[期刊论文] 作者:周光父,高岩杰,
来源:中国科技翻译 年份:1991
本文对一张500余字篇幅的中英文广告进行了详尽的实例分析,指出了原义不符、关系混乱译法和拼写等方面的错误20余处,呼吁要重视科技翻译,并要把杜绝洋泾浜式的翻译列入“企业...
[期刊论文] 作者:周光父,高岩杰,
来源:中国科技翻译 年份:1992
本文简要介绍了海峡两岸一些高新科技词汇同名异译等问题,并提出了统一译名等方面的建议。...
[期刊论文] 作者:周光父,高岩杰,
来源:上海科技翻译 年份:1990
如果有人问汉语的“绿化”如何译成英语,恐怕十之八九首先会想到,“afforestation”。其实,这并没有完全解决问题。细想一下,afforestation是植树造林,如果是绿化荒山,绿化河...
[期刊论文] 作者:周光父,高岩杰,
来源:上海科技翻译 年份:1989
本文论述了机器翻译质量需要进行评估的原因和意义,评估的方式,评估的标准,评估结果的分析。文章从历史角度以及机器翻译的特点出发,指出了机译量化评估的重要性和对机译的促...
[期刊论文] 作者:高岩杰,黄慧,蒋跃,,
来源:外语与外语教学 年份:2006
数字在使用中所表现出的模糊性造成了翻译的困难,这一点已被越来越多的人认识并加以研究。本文根据Chan-nell对数字模糊现象的分类,通过实证描写的方法,对中文名著作品中数字...
[期刊论文] 作者:黄慧,高岩杰,蒋跃,
来源:美中外语 年份:2005
数字在使用中所表现出的模糊性已被越来越多的人认识并加以研究。本文在前人研究的基础上,主要根据Channell对数字模糊现象的分类,收集总结大量语料,以定量的方式对汉语文学作品......
[期刊论文] 作者:高岩杰,丁艺,蒋跃,
来源:当代外语研究 年份:2020
情态是人际功能的重要组成部分,在政治话语中尤其重要.本文以Halliday的系统功能语言学为依据,以30篇英美政界人物的电视访谈文本为语料,对采访双方使用的不同情态动词的量值...
相关搜索: