搜索筛选:
搜索耗时0.0736秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 113 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:黎昌抱,,
来源:外语与外语教学 年份:2008
本文先探讨戏剧的文体特征和翻译基本原则,后以风格标记理论为依据,对《雷雨》原作和译作的词语标记进行了比较分析。通过量化分析词语标记后发现,译作所用词语质朴地道、灵...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,
来源:中国科技翻译 年份:2000
本文根据新时期“下岗”一词的新义现象简述了其英译“tolayoff”的语义切合性。...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,
来源:台州师专学报 年份:2001
英汉亲属称谓词在区分宗族与非宗族、血亲与姻亲、父系与母系以及长幼辈分、面称、泛化、派生词等方面存在着明显的国俗差异。造成这种差异的原因主要是英汉两民族宗法发展水...
[学位论文] 作者:黎昌抱,,
来源: 年份:2008
王佐良先生博古通今,学贯中西,多才多艺,著述等身,成就卓著,在国内外学术界享有盛誉。本研究的目的,一方面,在于析出和廓清王佐良践行自身翻译主张的翻译风格,另一方面,更在...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,,
来源:绍兴文理学院学报(哲学社会科学) 年份:2010
在译作应该反映原作的风格,还是反映译者的风格这个问题上,学界主要存有三种倾向性意见:一种意见认为风格是可译的,译作应尽量反映原作风格;一种意见则坚持风格是不可译的,译...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,,
来源:中国外语 年份:2012
自译是作者翻译自己作品的行为或者这样一种行为的结果,通常是指文学作品的自译。本文试图以哲学阐释学为视角,主要从宏观上对文学自译标准和策略作了探讨。文章指出,自译者...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,,
来源:中国翻译 年份:2009
王佐良(1916-1995),浙江上虞人,在国内外学术界享有盛誉,我国外语界泰斗级人物。他集教育家、外国文学评论家、比较文学专家、翻译家、翻译理论家、语言学家以及作家与...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,
来源:科技英语学习 年份:2002
试读下例: 东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。(李清照:《醉花阴》) 在这首词中,“人比黄花瘦”是作者以帘外瘦削的菊花与帘内玉肌消减、身...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,
来源:台州师专学报 年份:2000
英汉两种语言在各自历史长河中由于民族间贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等因素影响都存在着外来词。这两种语言在外来词数量、词性、借用范围以及对外来词的吸收同...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,,
来源:四川外语学院学报 年份:2002
Syllepsis和Zeugma在表现形式上都是指在同一句子里一个关键词可以与两个或两个以上词语搭配的修辞手段,但在Syllepsis中所有这些搭配在句法规则和语义上都是正确的,并产生不...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,,
来源:外语教学 年份:2004
英语同源修辞格是一种特殊的重复修辞手法。它虽名不见经传,但却被广泛运用于各种不同的英语语体,而且在翻译实践中这一修辞格时常被忽视。本文认为,在一般情况下英语同源修辞格......
[期刊论文] 作者:黎昌抱,,
来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2011
自译是一种特殊的翻译形态,通常指文学作品的自译。文学自译活动在国外有着悠久历史,而在我国则开展相对较晚。但中外学界对自译现象关注较晚。虽然在自译及其范畴界定、自译...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,,
来源:绍兴文理学院学报(哲学社会科学版) 年份:2008
词汇是语言中一个动态的开放性系统,是语言中最活跃的因素。随着现代科技的发展及社会政治、经济和生活的变化,许多新词新语应运而生。此文首先提出新词语的构成应遵循五条原...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,
来源:台州师专学报 年份:1998
英汉两种语言都有一定数量的叠音词,汉语叠音词比英语叠音词的构词能力强,表现形式多样,使用范围广泛。英语叠音词常用于口语、俚语或非正式文体;汉语叠音词不但常用于口语,...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,
来源:台州师专学报 年份:1996
语感可分为语音感受和感知两个紧密相联的方面,是通过听(听觉)和读(视觉)两个并行渠道吸收而来的。语感培养是消除听力理解障碍的突破口:(一)活跃“音感召唤”,增强辨音悟义...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,
来源:台州师专学报 年份:2001
Parallelism意为“平行结构”,即将结构相同或相似、意义并重、语气一致的语言成分并行排列的一种修辞手法。它与汉语“排比”颇为相似,但不等同。从平行项数来看,它可以有两...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,
来源:四川外语学院学报 年份:2000
借用外来词语是一种语言与异质文化交往时不可避免的普遍现象。汉语主要通过音译、意译、音意译结合和英汉夹杂等四种方式向英语借用词语。由这些方式借入的外来词的内部形式...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,,
来源:外国文学 年份:2016
王佐良是一位在国内外学术界享有盛誉的"文艺复兴式"人物,他不仅是一位著名教育家、杰出语言学家、出色作家和诗人、英国文学研究界权威、比较文学研究开创者、优秀编辑工作...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,,
来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2015
针对自译是不是翻译这一问题,本文首先进行自译个案对比分析,即以张爱玲短篇小说《桂花蒸阿小悲秋》为例,对该汉语原作及其自译文本和他译文本进行语际对比,并基于COCA语料库...
[期刊论文] 作者:黎昌抱,
来源:台州师专学报 年份:1997
听力理解过程是听话者启动多种生理器官、知识结构以及技能技巧与说话者的语音产生联系并通过这种联系来进行解码,从而重构为信息。在这一过程中,听话者起决定作用,教师不能...
相关搜索: