功能派翻译相关论文
长期以来,翻译理论和实践都以“等值”为核心标准。然而以源语文本为中心的传统对等理论指导下的翻译实践中会出现误译,目的语读者难......
随着语言和文化的不断进步,同一作品往往有多个不同特点和风格的译本出现。传统翻译理论把“忠实”和“对等”作为评价译作的标准,视......
奈达的"功能对等"与德国"功能派"翻译理论特别是目的论之间存在很多的不同之处。通过比较,发现功能派翻译理论在某种程度上是对功......
外交辞令是一国立场、态度、政策等的载体,是外交工作的重要内容之一,因此,外交翻译是严谨的,具有民族性及高度政治的敏感性。中国......