译介效果相关论文
域外广大普通读者的接受情况是考查作品译介效果的重要方面,而读者评论是读者接受情况的重要体现。对莫言、刘慈欣、余华等40位中国......
《孟子》的海外英译历程,从传教士柯大卫和理雅各的早期译本,到华人翻译家赖发洛的经典译本,再到现代的多元版本,已近两百年之久.......
内容摘要:随着世界多极化、经济全球化的深入发展,“文化软实力”在综合国力的竞争中显得愈发重要。中国十大古典文学名著作为中华文......
期刊
译介效果重在探寻跨文化语境下读者接受的规律性特征。我们在区分专业读者和普通读者的基础上,通过数据搜集、语料库辅助下的主题......
《围城》是钱钟书先生的代表名作,是现代文学史上最著名的长篇小说之一.其英文译本由美国作 家兼翻译家珍尼·凯利和美籍学者茅国......
随着我国文化水平的不断进步,我的英语作品水平也不断提高.尤其是在莫言获得诺贝尔文学奖,这就说明莫言的作品翻译过程中译介效果......
译介中国文学是推动中国文化"走出去"的有效途径之一。余华的经典作品《活着》被美国翻译家白睿文翻译成英文,在英语世界获得较大......
中国科幻小说长期以来处于主流文学的边缘,在中国文学的对外译介中,并不属于国家译介工程力推的作品,随着刘慈欣的《三体》等科幻......
本文介绍并梳理了当前类型文学译介与传播的现状,认为《三体》在美国的成功接受将对类型文学的译介产生重要的助推作用。通过分析......
该文从译介学着手,以《三体》英译本为依托,旨在通过案例分析,揭示翻译的“创造性叛逆”现象;结合在西方科幻文学界的译介效果,剖......
随着中国文化“走出去”项目的提出,中国文学、尤其是现当代文学的译介越来越受到学界的关注,与此同时,中国文学依旧处于世界文学......
本论文对《狼图腾》译介效果的研究,是以译介学的核心理论为研究视角,以传播学的“5W”模式为研究框架进行探索分析。“译介”,即......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
中国古代科技文明"走出去"不是简单的翻译行为,而是一个译介的过程。将传播学学者拉斯韦尔的传播模式和多模态话语分析理论应用于......
国外读者的评论与评价是研究和衡量作品对外译介效果的一个重方面。文章借助亚马逊网站(Amazon.com)“用户评论”(Consumer Reviews)这......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
本文通过对莫言英译作品受众的问卷调查,借用EBSCO、WORLDCAT、OCLC等搜索系统,直接联系英言作品出版机构等方法,挖掘收藏莫言作品......
近年来政府在推动中国文学外译方面做出了很多努力,但是效果仍然差强人意。大部分学者认为导致中国文学在外遇冷的原因是翻译质量......
本文以《北京红墙饭店文宣》英译为例,从传播学视域探讨外宣翻译译介效果与翻译策略选择的关系,指出外宣翻译以异化为主的翻译策略......