副文本相关论文
在现代通俗文学期刊史上,《礼拜六》一直都被作为通俗文学期刊的代表之一,有着重要意义。要想研究通俗文学期刊的发展,《礼拜六》......
清末民国期间,西方出版了不少英文晚清宫廷回忆录。这些纪实性作品见证了20世纪初中西文化交流的兴起,记录了作者接触宫廷生活的亲......
民国期刊围绕翻译文学存在众多副文本形式,根据其与正文的位置关系,副文本可分为外文本和内文本,前者包括发刊词、编后记、封面等,后者......
本研究借用法国文艺理论家热拉尔·热奈特提出的“副文本”概念,将公众号留言区视为推文最重要的副文本,结合互文性理论、情境理论以......
意大利是海外译介和传播莫言作品的重要国家,目前已译介出版10部莫言小说。莫言作品在意大利的译介整体呈现出较强的系统性、连续......
中医典籍蕴含丰富的中医药知识与中医药文化,其对外翻译传播对于传承振兴中医药和构建人类健康共同体具有重要意义。《本草纲目》是......
《月亮与六便士》是毛姆的代表作品之一,其关于理想、人性等主题的讨论影响了一代又一代的读者,不仅在西方经久不衰,在中国也颇受......
期刊
近年来,随着现代文学研究界“史”的意识的加强,出现了现代文学文献学的概念,引发了从文献学视野研究现代文学作品的热潮。萧红作为现......
副文本理论为从事中国当代小说外译研究的学者提供了极好的视角。通过对刘慈欣系列科幻小说英译本内副文本进行探幽入微式的考察,本......
副文本理论自法国叙事学家杰拉德·热奈特于20世纪70年代末提出以来,经过多位学者的研究和拓展,为翻译研究提供了新的视角,对译本本身......
期刊
中国古典文学富含丰富的中国文化信息,此类文本在国际上的传播对于中国文化走出去大有裨益。但是只有在副文本的帮助下,很多文学作......
借助热奈特提出的副文本概念,本文对《红楼梦》5种主要英译本的副文本展开比较研究,发现译者普遍有意识地赋予副文本更多的阐释功......
目前《红楼梦》在全球范围内已经出现了30多种语言150多个不同篇幅的译本。随着新译本和再版译本的不断出现,加之21世纪以来红学海......
副文本是原文的信息补充与意义阐述,是翻译文本中不可缺少的组成部分。《三体》是首部获得科幻文学界国际最高奖项雨果奖的亚洲科幻......
图像小说(graphic novel)是一种脱胎于漫画的视觉文本,具有图文结合的典型多模态特征,比常见的文字文本更不易为一般读者理解和接......
外国经典文学引入我国之后总是被不断重译。重译不仅提高了译本质量,还催生了许多意义非凡的译学争鸣。《格列佛游记》自清末译介到......
自2000年初系列电影《指环王》在上映以来,The Lord of The Rings就开始在中国流行起来,各种译本纷纷登场。本研究以经典奇幻作品T......
近年来,随着中国积极推进中国文化“走出去”,汉译外及其研究越来越受到国内译界重视,诸多学者开始投身于中国文化典籍的外译以及......
1.引言1972年,美籍荷兰学者JamesHolmes在第二届国际应用语言学大会上宣读的《翻译学的名与实》(Holmes 1972/1988)奠定了翻译学的......
清代戏曲作品副文本繁多,与正文本的关系颇为复杂.随着版本的变迁、副文本数量的增减,彼此之间的指涉关系极为隐秘而多元,需借助各......
中医术语翻译成功与否很大程度上决定着健身气功经典作品翻译的成败.基于应用性说明文的文体特色,译者在翻译健身气功中空缺于目的......
副文本理论于世界文学研究具有普适性,同样可在朝鲜古代文学批评研究领域发挥重要作用.序跋是副文本中的重要类型之一,而其中的选......
本文从副文本视角研究美国浸信会传教士怜为仁1848至1851年间相继付梓的三卷圣经汉译本《马太福音书注释》《创世传注释》《出麦西......
哈罗德·沙迪克《老残游记》英译本在英语世界影响巨大,流传甚广.该英译本是由独特的多模态文本构筑而成.该多模态文本包括主文本......
《蜃楼志》译者韩南以添加副文本为途径显性干预翻译叙事,利用序言解释作品成长主题、情节主线与互文特质,彰显原作文学价值,利用......
在中国文化走向世界的当下,将民族文学置于世界文学语境中考察促成了文学研究的“世界”转向.通过梳理美国出版余华作品的副文本材......
副文本是文本重要的组成部分,分为内副文本和外副文本.副文本最早由法国的热拉尔·热奈特提出,为译作的研究提供了新视角,对翻译研......
作为翻译文本的重要内容,注释不仅可以弥补读者的文化缺省,还能够折射出译者的翻译策略及其读者观,是译作的重要组成部分.本文选取......
孔尚任在构思和编创《桃花扇》的过程中,对理想读者有想象与预设,即这是个具有遗民思想的特殊社会群体.为达成与此读者群体的有效......
薛瑞兆《新编全金诗》是金诗总集编纂的集成之作.编者广搜博采,新增诗家170余人、诗歌近700首,并对诗人生平、诗歌归属等问题重加......
文章研究副文本在新文化运动中的媒介功能.亚东图书馆是新文化运动中最具影响力的出版机构,文章对其在新文化运动时期所出版的新诗......
在概述英语整本阅读教学研究现状的基础上,提出整本阅读可深挖作品中的各种要素,特别是与正本文相辅相成的副文本资源,以便更有针......
商业出版社赞助下的文学翻译活动是市场机制下的文本生产过程,因而难免受到市场经济因素的影响.本文通过对《狼图腾》英、法译本的......
期刊
美国汉学家康达维英译《文选·赋》的副文本规模庞大,具有特色并有相当高的学术价值:一是副文本融合中国传统注疏与西方文学译著体......
1977年В.С.马努辛《金瓶梅》俄译本出版,译本经过了大幅删节和修改.1993-2016年,А.И.科布泽夫等将马努辛译本整理并增加了综合......
选取大中华文库汉英对照版《本草纲目选》副文本为主要研究对象,分析了《本草纲目选》内副文本,即护封、前勒口、版权页、总序、前......
作为一部全新的文人小说,《儒林外史》的突破性体现在许多方面,包括它的副文本现象和对叙述时间的处理.考察与《儒林外史》密切相......
企鹅出版社于2021年推出了中国古典长篇小说《西游记》的最新英译本Monkey King:Journey to the West,该译本由英国新生代汉学家、......
副文本是正文本的历史文化延伸,同时体现了译者的翻译方法及文化见解.正文本和副文本构成译本的完整意义.吴国珍《论语》译本包含......
阐述副文本的研究概况及其在高中英语阅读教学中的作用。以外研版(2019版)高中英语教材Unit 4为例,探讨作者简介、文本体裁、标题......
副文本能提供大量与译文相关的信息.许渊冲和David Hinton翻译的《李白诗选》中,含有大量的副文本.该文将以两个译本中的副文本作......
副文本(paratext)是翻译文本无法分割的一部分,它参与正文本意义的生成和确立,丰富甚至阐释了译文的正文本。文章基于杰拉德·热奈......