译写规范相关论文
随着我国经济的迅速发展,各个区域对外开放和交流的机会以及场合也逐步增多。汉英沟通也逐步的向各个领域进行扩展,不仅仅是之前的......
本文研判了我国应急管理体系中的公示语译写研究与规范建设现状;借鉴世界发达国家应急管理体系中的应急预警公示语、应急控制公示......
本文对2017年12月1日正式实施的《公共服务领域英文译写规范》提出了一些修改意见。文章认为公共服务领域的英文翻译要注意语言的......
尽管表意象形的汉语书写系统显示出其与生俱来的排他抗性,但随着语际间跨文化交流日益频繁,拉丁字母仍然顽强地向其渗透。汉语与拉......
城市道路指示牌作为语言环境构成中静态信息服务大系统中的一类,在形象传播、文化交流以及功能服务方面发挥着重要作用。本文通过......
本文以翻译规范论为研究视角,分析西安市部分旅游景区公示语的误译现象,通过实证研究列举翻译质量上存在的问题,以小见大,旨在揭示......
旅游景区公示语翻译是展示地区旅游国际化及城市形象的重要元素,本文主要分析了目前海南旅游景区公示语英译中存在的问题。解决公......
随着"一带一路"广西旅游业的迅速发展,努力提高广西主要红色旅游景区语言景观译写的规范性,准确性和流畅性,提升红色旅游景区双语......
规范的旅游景点译文是国家对一个国际化旅游地区的基本要求,是一个地区整体文明程度的体现。相关标准的制定满足了这一要求,规范了......
针对我国不少城市街道名称译写不统一、不规范的现实,本文以天津市为个案,首先介绍了国家主权和单一罗马化的发展关系;基于此,进而......