翻译课中常见的母语干涉问题——关于“了解”和“理解”的细微区别

来源 :日语教育与日本学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lazylazy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在日语学习者翻译的句子中常常可以看见将日语的“理解”与“了解”二词混淆在一起使用的句子。究其原因皆因学习者的母语在进行干涉。当然还有对这两个词的词义没有彻底掌握的原因。在翻译课的讲 In sentences translated by Japanese learners, it is common to see sentences that are used to confuse Japanese “understanding ” with “understanding ”. The reason is because the learner’s mother tongue is interfering. Of course, there is a reason why the meaning of these two words is not completely mastered. Speaking in a translation class
其他文献
时代的进步和发展让电子信息工程的应用范围得以更广泛的拓展,并日渐展现出重要的作用。互联网技术的推进与作用,更为电子信息工程的发展提供了丰沃的平台,探索网路技术在电
40多年来,高考、中考作文一直是人们关注并热议的话题,中高考作文题目的命题日趋科学化、严谨化,更倾向于考察学生立意的自主性、独立性,引导学生从感性地抒发走向理性地议论。基于此,高中语文课堂教学过程中,不仅要实现语文基础知识点地掌握,更要加强学生逻辑思维能力地训练。语文课堂议论文的写作教学是促进学生“思维发展与提升”的重要途径,而共生写作教学法是解决高中语文课堂议论文教与学难题的有效操作机制。因此,
以灰化土(Aquods)为供试土壤,分别加入4个浓度的Cd^2+(0、5、10、20mg·kg^-1)模拟土壤污染,设置每钵接种8条蚯蚓(Phemtimasp)、接种菌根(InoculumEndofize—Mix2)和同时接种蚯蚓和
绘画艺术中最主要的两个方面,一个是怎样画,另一个就是如何看。观看富于创造力,既是理解世界的方式,也是主观的、个人化的,从来没有一副可以适用于所有人的“眼镜”。因而油
目的:评价口腔医学院本科生口腔医疗服务管理学课程的教学效果。方法:采用问卷方式对口腔医学院本科生进行了调查。结果:获得有效问卷154份,表明认为《口腔医疗服务管理学》
作者介绍了教育部基金管理信息系统的研究与设计方法,阐述了系统的功能和特点,探讨了数据兼容,对时间的处理以及报表打印的关键技术问题.并针对该系统最关键的评审部分提出了
钢纤维混凝土是近些年来新兴的一种混凝土材料,其在建筑工程施工过程当中的应用体现出了非常优良的经济性以及实用性。本文首先阐述了钢纤维混凝土的概念,然后对钢纤维混凝土
TMIS分局调度管理信息系统是运行在铁路分局调度所,用于辅助运输生产调度指挥的生产信息系统.作为分局调度所日常工作的信息平台,能够及时全面的收集基层站段的生产信息,并向
硫化橡胶体系的物理性能受硫化工艺和所形成交联键化学性质的影响。键的结合强度有助于预测硫化胶在特定应用中的使用性能,过氧化物硫化体系常用于要求低压变和耐热性的静态或
目的:总结并探讨手术治疗高血压脑出血患者的方法技巧及临床疗效。方法:对我院近年收治的121例接受外科手术治疗的高血压脑出血患者的临床资料进行回顾性分析。结果:121例患者临