莎士比亚和华语电影《哈姆雷特》的跨文类改编与跨文化演绎

来源 :第20届中国电影学博士论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:choasy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
华语电影和莎士比亚戏剧的跨文化联机有近百年历史.2006年,以改编莎剧《哈姆雷特》为名,两部进军国际的华语电影同年出品:其一是冯小刚导演的《夜宴》,其二为胡雪桦导演的《喜马拉雅王子》.从剧场书写到电影文本的跨文类改编,从西方戏剧到华语电影的跨文化演绎,编导如何转译与诠释这部经典名作?本文将从电影叙事角度来分析《哈姆雷特》的改编结构与再现形式;从开场镜头与场面调度,探讨转译过程中的符码转换;并从葛林布莱( Stephen Greenblatt)的文化流动(Cultural Mobility)观点,检视莎剧与华语电影碰撞出的跨文化演绎新风貌,探究电影改编的文化视域论述。
其他文献
2014年1月18日,一个晴暖冬日的下午,著名摄影家马元浩编撰,摄影的“中国古代雕塑观音”画册首发式暨濮惠菊大型刺绣“平遥双林寺千手观音”完工首展在上海浦东新区隆重举行。
自20世纪80年代以来,中国电影的发展进入了深度改革期,以张艺谋、陈凯歌为首的大陆电影第五代导演逐渐崛起,凭借鲜明的个人风格和较高的艺术水准扬名国际,中国电影的影响力日
提高水资源利用效率,是缓解日益加剧的水资源危机的重要措施之一。提高水库的调度决策水平,能有效提高水能资源利用率,增加发电效益,促进国民经济的发展。在水库的优化调度中
文中对电影《Legend of Fall(燃情岁月)》进行解读。“有些人能清楚地听见来自心灵的声音,他们依着那声音作息,这种人最终不是疯了,就是成了传说。”电影开首这段话,是整个影片的
电影作为一种特殊的艺术表现形式,其发展始终受制于市场、政治、艺术这三个方面的制约.经营模式的探索及如何处理电影与市场、政治、艺术之间关系并不是当下中国电影独有的问
2013年,华语电影市场热闹而又纷乱,《泰囧》创造的票房纪录带动了泰国旅游业,徐峥获得泰国总理接见等,代表了一种境外传播的正面效应.此外,以《小时代》为代表的粉丝电影,国
太湖流域是中国人口和城镇最为密集的经济发达地区,同时也是富营养化最为严重的大流域之一。太滆运河是太湖流域主要的入湖河流,其输入的氮污染物量占太湖入湖氮污染物总量的80
我国是一个缺水严重的国家,水环境恶化加剧了水资源的短缺。本文针对我国西北地区缺水性河流相对脆弱的水生态环境,以浐河下游河道为例,针对其河道淤积与水污染严重的问题,采
对于21世纪中华电影东南亚传播议题,在新媒体时代,首先面临几个新问题.从传播格局来看,在西方文化霸权盛行的当下,运用怎样的研究概念?去汇聚更多的东方文化资源,团结更多的
1984年12月19日,中英双方签署联合声明,宣告香港将于1997年7月1日作为特别行政区回归祖国.白此,香港的身份在两种意识形态的差异之下变得敏感起来,一向超然于国族政治之外的