中国英语学习者花园幽径句错位效应强度研究:计算语言学视角

来源 :第十五届全国计算语言学学术会议(CCL2016)暨第四届基于自然标注大数据的自然语言处理国际学术研讨会(NLP-NABD | 被引量 : 0次 | 上传用户:ghmyjp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本文借助126名英语专业大二学生对100个花园幽径句和对照句的限时理解实验,讨论了中国英语学习者在解读花园幽径句过程中产生的错位效应,测算了效应强度,并与Stanford Parser的自动翻译进行了人机对比研究。花园幽径现象是一种有意识的受控行为。其编码和解码具有行进错位和认知过载现象,并能反映人类复杂的心理认知活动。实验证明:在划分的引导词类错位、宾语辖域错位、嵌套错位和兼类错位四类中,错位效应呈现非对称性,其中兼类错位频数最高,错位效应强度也最大。在人机对照中,机器的程序解码错位和学习者认知解码错位不具有完全联动性和绝对共时性。
其他文献
  随着互联网应用的快速发展,网络用语的使用越来越普遍,网络新词层出不穷。网络文本中大量的网络用语,对基于自然语言处理的情感分析、产品推荐、自助问答系统等应用带来了一
  语义知识资源蕴含了深刻的语言学理论,是语言学知识和语言工程的重要接口。本文以形容词句法语义词典为研究对象,探索对语义知识资源自动扩展的方法。本文的目标是利用大规
会议
  分类器模型是目前识别因果关系的主要模型,该方法存在的问题是只考虑两个事件之间的关系,没有考虑同一文档中其它关联事件所包含的信息,识别结果往往存在逻辑矛盾.本文提出
  统计机器翻译对时间、数字、量词的泛化能力较弱,为了提高汉维机器翻译系统对时间、数字和量词短语的翻译性能,本文利用双语语料库挖掘并提取汉语时间、数字、量词表达与翻
  为了同时挖掘商品口碑数据中所谈论的对象、对象的某个方面以及评论者对这个方面的观点,用于指导消费者的消费和生产厂家对商品的改进,本文面向口碑数据提出一个无监督对象
  名词短语识别在句法分析中有着重要的作用,而英汉机器翻译的瓶颈之一就是名词短语的歧义消解问题.研究英语功能名词短语的自动识别,则将名词短语的结构消歧问题转化成名词
会议
韵律边界对言语表达的自然度和可理解度有着重要作用.韵律建模也是语音合成、语音理解中的重要方面.本文从相邻声调的相互作用角度出发,提出基于深度神经网络(DNN)及声调核声
本文以联接理论、事件结构理论为指导,进行词汇语义类、语义角色、句法成分对应关系的研究.选择人教社中小学语文课文语料,标注语义角色、句法成分及中心词的词汇语义类.在标
  在社交媒体中,存在大量的反讽和讽刺等语言现象,这些语言现象往往表征了一定的情感倾向性。然而这些特殊的语言现象所表达的语义倾向性,通常与其浅层字面含义相去甚远,因此加
会议