论文部分内容阅读
约翰·斯坦贝克,20世纪美国著名作家,于1962年获得诺贝尔文学奖。他于1939年出版小说《愤怒的葡萄》,中国译者在建国后将其翻译介绍到中国。虽然关于《愤怒的葡萄》的研究成果颇具丰富,但是,学者的研究重心在于原著所表达的思想、叙事视角以及文章结构等,鲜少涉及译著评析。本文借助安德烈·勒菲弗尔的翻译改写理论,具体分析《愤怒的葡萄》的语言的诗性化在胡仲持译本中的再现。