新加坡“中英对译物名”中的汉语方言信息浅析

来源 :深圳大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yueyegg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为区别于拙文《新加坡中英对译人名中的汉语方言信息浅析》,本文以“……中英对译物名……”为标题.其中,“物名”涵盖了除人名以外的地名、道路名、建筑物名、学校名、公司名、住宅小区名、酒楼食肆名、食物名等.文中中英文地名、路名、建筑名等多引自新加坡《联合早报》等报刊.
其他文献
计量研究是语言研究的一种新范式,随着语料库技术的发展,利用大规模真实文本进行语言研究成为一种趋势。作为研究样本的语料,其规模与计量研究之间的关系却鲜有论及。常用字、常用词是基础性的计量研究,本文以其为切入点,通过语料规模的递增实验,探讨语料规模与字词计量研究问的关系。
Bibers Multi-dimensional Analyses(MDA、 framework has brought about profound changes in new methodolog ic al approaches in register study.This study aims to investigate 1inguistic differences in r
会议
Abstract 本文设计了多个语料质量评价特征,并利用线性模型来组合这些特征,同时实现了特征权重的自动学习。实验结果表明,在人工标注语料质量的数据上,本文提出的方法可以非常有效地区分高质量与低质量翻译句对,准确率达到83.56%。进一步,我们把所提出的方法应用于面向统计机器翻译的高质量训练数据选取,在不降低系统翻译质量的情况下,大大降低了训练和解码的代价。在CWMT 2008和NIST评测部分数
会议
科技文献中一般包含的术语较多,术语翻译的准确性和一致性直接影响着译文的质量和可用性。本文提出了一种面向科技文献的术语翻译一致性检查的方法,即首先采用基于CRF的术语识别技术从原文中抽取可能的术语清单,利用champollion工具对原文和译文进行句对齐,再利用GIzA++得到词对齐结果并基于之前抽取的术语清单进行过滤筛选。最后通过计算一致性指数评价文献术语翻译的一致性。结果表明,该方法对不一致术语
会议
本文提出了一种基于组合的短语规则抽取方法。该方法受到句法规则抽取方法(Gallev等,2006)的启发。该方法与已往方法的不同之处在于,目前最普遍使用的短语规则抽取方法将抽取所有与平行句对词对齐信息保持一致的规则。本文提出的方法则首先定义最小短语规则集,然后从最小短语规则集中组合出一个更加紧凑的、包含更多上下文信息的短语规则集。实验结果表明,与目前普遍使用的短语规则抽取方法相比,在保证翻译性能不降
会议
芦洲区位于台北盆地西北,淡水河下游西岸处.为新店溪、大汉溪两条河流所冲积而成的沙洲,地势低平.在林秀英(1978)《芦洲的寺庙与聚落》一文中曾提到,“淡水河下游一带,同安人数相当多,其分布的区域,自新庄以北的淡水河南岸,以及艋舺以北的淡水河北岸”,由此可知芦洲的在地人基本上多为同安人后裔.关于芦洲区同安腔闽南话(以下简称“芦洲话”)音韵之特色,目前只有张屏生(1996)《台北县芦洲方言记略》一文有
前喉塞是一种发声态,这种语言现象具有显著的区域特征。目前所见到的汉语方言的喉塞音大多都已经磨损,甚至消失,方言学研究者在音系处理时往往将其作为零声母的变体而不引起重视。本文将粤西-环北部湾地区粤语的喉塞音作为一个整体进行考察,发现这些地方的喉塞音具有明显的语音分化条件,分为5种类型。研究表明,粤西-环北部湾地区喉塞音的分布格局是明清以来广府商人的商贸活动影响的结果。语言研究可以为历史研究提供重要的
目前,清迈府西南官话的主要使用群体是云南籍华人华侨,据清迈云南会馆的估算,泰国云南籍华人群体共有15万人左右,占总人口的90%.清迈府的云南人祖籍来源复杂,但经过多年的方言间的接触和融合,目前清迈最主要的、通行范围较广的西南官话只有两种:麻栗坝话、龙陵话,其他方言的使用人口极少。
本文通过实地调查和材料借鉴,选择从语音角度切入,把越南芒街话作为主体研究对象,在简要介绍其音系的基础上,一方面将其与中古音进行语音对应,另一方面将其与越南胡志明话、广西防城话和广西侨港话进行语音比较,以期能初步了解越南芒街市华人粤方言防城话语音的基本演变状况。
中亚地区吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦东干族所使用的东干语,来源于我国近代汉语西北回民方言.在长达130多年的历史发展过程中,东干人从不言放弃,始终不渝地保持和恪守着自己的母语.词汇中,汉语西北方言仍占主导地位,词的语音形式、意义内容中的理性意义和色彩意义与汉语大体一致,这就使东干语具有了凡是懂得汉语的人都可以理解的性质.但部分词语和我国西北方言相比,发生了一定的偏移、扭曲和改变.在词义演