翻译中的比较文化

被引量 : 0次 | 上传用户:soaringroc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 翻译是将一种语言所表达的信息,用另一种语言完全确切地表达出来的一种创作活动,即翻译是涉及到两种语言的活动。两种语言间的差异,不仅表现在语音、词汇和语法上,而且表现在语言的文化特征上。在不同的文化里,相同的词语可有不同的含义,不同的词语可有相同的含义。因此,在翻译过程中,译者对原作文字理解得正确与否,在很大程度上取决于对语言文化了解的程度。正如王佐良先生指出:“不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言”。对于翻译工作者来说,不但要掌握语言,而且要了解和掌握语言之间的比较文化,只有这样,才能准确无误地进行语言的转换,达到交流和交际的目的。
其他文献
今年是王重民先生诞辰100周年,为纪念和缅怀他在学术研究上的成就与对图书馆学教育的贡献,本刊编委王余光受编辑部的委托,邀约了以下一组论文。其中部分论文是在整理王重民先
F.S.菲茨杰拉德(1896-1940)是美国二十世纪最重要的小说家之一,在美国文坛占据着非常重要的地位。F.S.菲茨杰拉德的代表作《了不起的盖茨比》被誉为最伟大的美国小说之一。《
捷联惯性导航系统因为其自身不需要外部信息,自主性强,体积小,结构简单,能耗低等优点和性能特点,受到越来越多的关注,逐步在军事、民用、科研等领域得到广泛应用。本文结合湖
拳击运动有着几百年的历史,在全世界有着广泛的社会基础。在国外,职业拳击运动有着成千上万的参与者,有着极为广阔的市场空间,是一项市场化很高的体育项目,有着极强的“造血
中国的翻译历史源远流长,成就辉煌。但在中西方文化交流中,大多数翻译家从事的是小说、诗歌和戏剧的翻译,从事散文翻译的并不多见。然而张培基、刘士聪两位翻译家独树一帜,在
自从1982年中国恢复寿险业务以来,中国寿险业高速发展,保持着年均30%的增长速度,但随着寿险市场的对内和对外开放,寿险市场主体不断增多,寿险市场竞争日趋激烈,市场绩效不断
随着我国社会主义市场经济的深入发展,物流业在我国已不再是单纯的运输、仓储、装卸、搬运、包装、加工、配送等企业的集合,开始以向消费者提供成本服务为目标,逐渐向多功能
连轧中,沿纵向前进的轧件的结构、运动参数应横向对称。轧制参数相对轧制中心线横向不对称,主要的外在表现形式是轧件跑偏。跑偏是一个在横向非对称诱因扰动下的动态演变过程
电信业规制是政府基于电信行业的经济特性,依法通过行政和经济手段对电信企业行为及市场结构进行的直接干预活动,其目的在于提高电信市场资源配置效率、保障公众对电信服务的
目的:评价同时测定腹水、血清中肿瘤标志物及其腹水/血清(F/S)比值对良恶性腹水的鉴别诊断价值。方法:回顾性分析95例不同病因的腹水患者(恶性52例,良性43例)腹水、血清中肿瘤