预制语块在口译语篇中的衔接功能

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong569
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本文以语篇衔接机制为指导,综合预制语块在和口译语篇衔接的理论,以个案研究为方法,分析高级口译者译稿中的预制语块使用情况和译稿语篇衔接机制,探究预制语块在口译中的语篇衔接功能。研究结果表明预制语块及其有机合成是高级口译者口译输出的基本手段,预制语块同时在译稿中充当语篇衔接机制,实现译稿语篇的衔接与连贯。
其他文献
  有效的跨文化传播需要传播者有跨文化敏感性和恰当的传播策略,能够超越本族语言、文化、身份(第一空间)和异质语言、文化、身份(第二空间)的制约,进入跨文化的"第三空间";进
  理雅各、卫礼贤、汪榕培、傅惠生先后在19、20和21世纪翻译了《周易》。本文试图从多角度来对四个《周易》英译本进行多维扫描,并点评典籍复译的必要性。不同的翻译目的决
会议
我国医疗卫生事业单位的薪酬结构执行国家统一制定的薪酬体系,其中以固定工资为主。由于财政对医疗卫生行业的投入越来越少,职工的薪酬需要医疗机构自己创收解决,同时又受制于国
  以周有光先生与《苏美尔、埃及及中国古文字比较研究》一书为代表的观点认为,世界其他民族的古典文字亦有汉字"六书"造字法。本文虽无法识读这些古文字,且"转注"为何目前尚
  1940年古巴人类学家费尔南多·奥尔蒂斯(Femando Ortiz)提出互文化(transculturation or transculturación),用以取代文化渗透(acculturation)。因为在他看来,冲突和差异
针对篮球运动在我国的传入和发展,借鉴篮球运动对美国青少年的影响分析我国篮球运动在对青少年体育兴趣培养方面的三大现状:篮球人才选拔体制单一;篮球运动没能在中小学正常
在我国新形势发展的背景影响下,事业单位为了能更适合我国市场经济的发展与变化,扩大与巩固市场变化所带来的巨大冲击,就要不断地加强事业单位内部的人事人才工作,探索人事人才管
随着“一带一路”建设的不断深入,境外投资面临的腐败风险也逐渐显现,腐败风险已成为全球各国面临的共同挑战,本文从投资决策、物资采购、工程招标、产权交易、中介代理等方面分
随着我国经济的快速发展,企业内部和外部环境不断发生变化。企业必须对党建工作进行不断调整和创新,通过与生产经营深度融合,才能使企业更好地适应环境,实现可持续发展的目标。.p
  中国的先锋派小说诞生于上个世纪80年代中期。文革结束以后,中国社会进入现代化转型,在这旧的秩序风蚀剥落,新秩序处于变动不居的雏形期,被现代性焦虑困扰着的较年轻的一代作