简论俄汉互译中的直译和意译

被引量 : 0次 | 上传用户:m1598745
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
俄汉互译就是两种信息载体间的相互转换。而直译和意译,则是两种载体语言相互间转换的重要方法,是翻译中两种不可或缺的手段。他们在翻译过程中相互关联、互为补充,同时又互相协调、互相渗透,不可分割。那么在翻译过程中,译者如何运用两种方法有机的结合起来,用原宿语言来表达,为读者呈现出原作的思想和风格是极其关键的。
其他文献
通过多年的教学实践,我的体会是:只要重视实验教学,就能激发学生的学习兴趣,最终实现课堂效率的提高.
为了提高大庆油田水平井修井水平,解决水平段套管变形难题,对水平段套管变形井的治理方式进行探讨研究。结合水平井储层特性、渗流特性及水平井井身结构的特殊性,对水平段套
目的分析济宁市中心血站2013~2017年单采血小板志愿无偿献血人群结构情况,制订适合济宁地区的招募策略,更好地保留献血者,保障供血安全。方法采用血液信息管理系统数据库中献
本文从解读文学作品,体味语言魅力、开放感受系统,感悟生活情趣两个方面谈了体验的获得方法;再从以人为本的“命题”与以生活为中心“逆向命题”、以“疏通情感”为主的写作
以F100模糊芯片为例,设计了基于模糊芯片的控制系统,并在非线性的加工过程进行了仿真实验,同时运用于铣削过程的现场实验。仿真和现场试验表明,用模糊芯片所构造的模糊控制器具有
马克思是在狭义上来使用人权的定义的,并以狭义人权为原点,通过揭示人权与公民权的互动关系来展开其对近代西方人权观的批判。政治国家和市民社会的分离所形成的人权与公民权的
什么是中国现代设计中那一脉相承的语言?如果没有西方设计的进入,我们会发展出怎样的产品?营造出怎样的现代生活?源自这样一种好奇,我们将目光投向了那熠熠生辉的中国传统造
《八旗满洲氏族通谱》80卷,清代弘昼、鄂尔泰、福敏、徐元梦等奉清高宗弘历之敕编纂。书中辑录了除清代皇室爱新觉罗氏以外的满洲姓氏,记其归顺爱新觉罗氏的时间、原籍、官阶及勋绩情况,
聚合物材料的性能提升和功能多样化是当前高分子科学领域的重要研究课题。通过对光聚合物基复合体系进行激光全息加工,制备结构有序聚合物复合材料,是实现聚合物材料性能提升
从分析自动化装配中影响零件自动送料与定位的关键因素出发,给出了一个法兰类零件自动送料与定位的设计实例,对于机器人自动化装配系统中自动送料与定位的设计有一定的参考意义