学术讲座翻译实践报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laoyet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告主要将对学术讲座中的日中视译难点进行分析。视译是按照意群在语言文字中划出斜线(/),并按同语言的语序进行翻译的一种学习方法。另外,视译也是翻译学习中的一种训练方法。现在,视译不仅出现在同声传译的学习中,更作为会议翻译的一种形式,在各种翻译活动中被广泛使用。在这样的状况下,研究什么样的因素将会对视译造成怎么样的影响就成了一件有必要的事情了。本报告的研究课题是影响视译的因素。第1部分是对笔者自身完成的翻译实践活动的介绍。在第2部分中找出本次日中交替传译中的视译难点后,在第3部分对难点进行分析,提出相应的应对策略。在最后,希望能通过以上分析,为学生译员提供学习翻译的方法以及对翻译实践活动的指导。
其他文献
刑罚与教育的关系,刑罚的教育含量,教育政策占刑事政策的比重,是法制文明程度的重要标志之一。从专制国(政治刑法、报复刑)到法治国(市民刑法、报应与功利刑),再到文化国(政
随着全球化趋势的不断增强,跨境旅游变得越来越频繁。而不同国家之间,语言文化的不同为游客的跨境旅游带来困难,需要口译员的协助来消除这种障碍,以帮助游客行程的顺利进行、
2010年1月11日下午3时,深圳市LED产业联合会一届二次会员代表大会在深圳市民中心隆重召开,深圳市政府高国辉副秘书长及各有关局、委、办的领导,以及深圳市LED产业联合会会员代表
为探究淡腌青鱼的腐败与其微生物代谢能力的关系,利用Biolog GENⅢ微孔板对淡腌青鱼货架期终点的特定腐败菌(木糖葡萄球菌)在5、15、25、33℃4种温度下的碳源利用情况进行研
Objective:To study the effect of anxiety after chemotherapy on antitumor immune response and tumor load in patients with advanced gastric cancer.Methods:Patient
文学的产生和发展如影随形地胶着于人类的社会实践活动,文学阅读所具备的社会功效和超功利的精神价值,又对社会生活和人的心理产生着重要的影响。不但如此,从心理学的研究角
2015年以来,随着2000年通过的“千年发展目标”行动计划实施的结束,对于未来2030年发展进行规划成为国际社会的关注焦点。在这一背景下,联合国通过了《可持续发展议程》,提出了未来发展的17个目标。作为与经济发展、劳动力市场和公民收入联系最密切的教育类型,职业教育与培训成为国际社会落实2030年发展目标的关键行动领域。2015年以来,UNESCO接连发布《释放潜能:职业技术教育与培训的转型》《关
随着社会进步与科学技术的不断发展,现在人们越来越关心我们赖以生存的地球,各国都在采取积极有效的措施改善环境,减少污染。这其中最为重要也是最为紧迫的问题就是能源问题,“从
美国能源部橡树岭国家实验室材料科学和技术部研究人员詹姆斯·克勒特发明了一项称为石墨发泡的技术。
模拟交替传译作为交替传译的一种有效训练途径,具有真实性和高效性的特点,因此不断地在口译学习和教学中广泛使用。本文为一篇英汉交替传译模拟实践报告。此次实践报告的模拟