从文化专有项视角论中国古诗词中文化意象的英译

被引量 : 0次 | 上传用户:wangruiqiangkang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文研究如何英译中国古诗词中的文化意象。中国古诗词之所以难译是因为其中包含太多意象,而最大的难点是因为这些意象富含独特的中国文化,而这些富含独特的中国文化的意象难以被西方人理解,我们把这些富含独特的中国文化的意象叫做文化意象。文化意象作为一种特殊的文学现象对于中国文学,尤其是对以意象见长的中国古诗词来说很重要。随着全球化进程的推进,有着不同文化背景的文化意象慢慢地被越来越多的外国人所熟悉。因此,要把具有浓厚中国传统色彩的古诗词介绍给西方国家是可以实现的。本文作者发现,在中国古诗词文化意象的研究中还存在诸多问题。例如,对文化意象在古诗词英译中的理论价值没有引起足够重视;没有详细说明文化意象和传统概念中的意象的区别;对文化意象翻译策略的研究缺乏系统性,大多集中在异化和归化之争等。有鉴于此,本文试图从诗歌意象入手,结合文化,深入地研究中国古诗词文化意象;本文认为对古诗词中文化意象的研究应该引起重视;试图给古诗词文化意象下一个比较完整而全面的定义;试图对其进行分类;古诗词文化意象应该与诗歌意象相区别;在文化意象翻译策略研究方面应该跳出长久以来的归化与异化之争,从而找到更适合古诗词文化意象的翻译策略。文章试图结合西班牙翻译工作者艾克西拉的文化专有项理论,总结中国古诗词中文化意象的翻译策略。本文对文化专有项理论进行了系统的介绍,指出:文化专有项与文化意象有很大的相似之处,艾克西拉所总结的十一项翻译策略,可以移植到中国古诗词文化意象的翻译中。艾克西拉翻译策略的优点,在于细致详尽,排列有序,让人看到异化和归化不是简单的二元对立,而是有不同程度的异化,不同程度的归化。文章根据艾克西拉对于文化专有项的分类,把中国古诗词中的文化意象分为两大类:在英语文化系统中没有对应项目的中国古诗词文化意象,在英语文化系统中具有不同文本地位的中国古诗词文化意象,并分别举例讨论艾克西拉的文化专有项理论及翻译策略是如何应用于这两类文化意象的翻译的。本文作者仔细分析了多例古汉诗词的英语翻译版本,并提出了自己的意见和看法。
其他文献
中国房地产开发企业从90年代起步以来,经历了由膨胀到调整、发展、整合的发展阶段。目前,中国房地产开发企业数量仍然繁多,但市场占有率、整体盈利水平都比较低下,而且资产负
米兰·昆德拉认为,小说家的使命就在于对人的“存在”进行询问和探索,从而使人类免于“存在的被遗忘”,小说家应该通过一个想象出来的实验性自我去探讨“存在”的本质,因此昆
近年来,农村留守儿童问题已经引起了广大学者的关注,为了进一步研究农村留守儿童与非留守儿童的差异,从中发现可能的干预途径,本研究采用量化研究与质性研究相结合的方法,采
本文意在利用品牌策略解决中国装备制造业自主创新如何取得市场收益最大化的问题。马克思在《资本论》中提到:“各种经济时代的区别,不在于生产什么,而在于怎样生产,用什么劳
研究背景随着干细胞研究的逐渐深入,成体干细胞的心肌分化潜能给心肌损伤的治疗带来了新的希望。其中骨髓来源的间充质干细胞(Bone-derived Mesenchymal StemCells,BMSCs)具有
大气波导是一层不同于标准大气的特殊大气层,大气波导层有着较大的负折射率梯度值。由于大气环境对电磁波的折射作用,大气波导层能够使一定角度范围内的电磁波射线向下弯折,
目的:用免疫活性细胞输注的过继性细胞免疫疗法(adoptive cell immunotherapy ACI)是肿瘤生物治疗的研究热点之一。此治疗方法不仅是常规手术、放疗、化疗等抗肿瘤治疗的补充
从20世纪50年代开始的经济共同体,到政治、军事联盟,欧洲一体化不断扩大深入,下一步的发展目标将是更加深刻的社会一体化。为推动欧洲一体化的全面实现,以欧洲经济、政治和军
排污许可证制度成为我国环境管理的一项重要制度,在减少环境污染,提升环境管理的科学化水平等方面发挥着积极作用.本文分析了排污许可证制度核发及执行现状,并对该制度在设计
本课题以综合加强治疗病房(ICU)患者为研究对象,分别研究了ICU危重病患者中前肾上腺髓质素(pro-ADM)和脓毒症及多脏器功能障碍综合征的相关性。其研究内容主要分为以下两部分