基于等效原则对『それから』两译本的翻译验证

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:table
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
尤金·奈达博士是当代最著名的翻译理论家和语言学家之一。其理论不仅对西方国家也对亚洲国家特别是中国产生了巨大的影响。他提出的“动态对等”翻译理论最先由谭载喜博士介绍到中国,在中国产生了巨大反响。其实,在中国类似于“等效翻译”理论的主张早就出现了。经过一段时间的发展,等效翻译理论的优势越来越明显。这一理论强调的是两种语言的接受者的感受应该大致相同,追求的是两种效果之间对等。就翻译方法来看,翻译过程中会涉及直译与意译两种方法。由于在翻译过程中需要涉及两种文化、语言、习惯和思维等方面因素,因此更为准确的翻译变得尤为困难。日语翻译直译与意译在方式上存在巨大的差别,在一段时间内日语翻译工作者对直译与意译的争论还存在各种不同的看法,主张直译的人认为意译法过于随意,难以体现日语的魅力,更会存在自由化的趋势,出现翻译上的混乱;而主张意译的人认为直译法过于拘谨,是硬译和死译,不但会降低日语原文的文化层次,也难于体现日语翻译工作的存在价值。在什么情况下、选择怎样的翻译方法成了重中之重。结合等效翻译原则对如何运用直译与意译进行简单的探索是十分有必要的。夏目漱石是日本近代文学史上最具有代表性的作家,他的小说在中国也产生了不小的影响。其小说《それから》在中国有多个译本,每个译本都各有千秋。本论文的后半部分就1982年陈德文的译本《从此以后》和1984年由吴树文翻译的《后来的事》两个译本进行对比研究,通过对原文与译本的比较,以及两个中文译本之间的比较,找出两译本的不同之处,从而进行纠偏改误。其中有些译文进行了单纯的直译或意译,本论文就这一点,结合等效翻译原则,进行简单的分析,力求找到更为准确的译文。
其他文献
随着世界经济的不断发展,航运业在国际贸易中扮演着越来越重要的角色。为了保证航运安全,世界海事组织制定颁布了SOLAS公约等一系列海事公约。中国是重要的海事公约成员国之
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
摘要:太平天国运动是近代中国历史上的重大事件之一,其影响延续至今。导致太平天国运动失败的原因错综复杂,但最高领袖洪秀全领导不力是不容回避的事实。作为太平天国的最高领袖,洪秀全由于个人原因,导致这场原本可以大有作为的农民起义最终走向失败。他领导过程缺乏科学体系,导致失误频发。  关键词:洪秀全;领导者;基本素质;用人智慧;用权智慧  中图分类号:K254 文献标识码:A 文章编号:1003-2177
总书记在两会上的热词两会期间,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平分别参加上海、黑龙江、湖南、青海、解放军代表团审议,参加民建、工商联界委员联组讨论,同代
随着市场经济的发展,人们对金融证券信息需求日益增加,同时互联网的飞速发展也为这种需求提供了丰富的信息来源。然而网上信息资源的庞杂无序性却使用户无法认清网上金融证券信
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
普遍的移动互联网接入,作为当代社会最重要的基础设施和服务供给项,进入中国社会大约已经有三到五年的时间。每个用户的移动QQ和微信开通的时间,大概可以作为测量这一时点的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
我国房地产市场的现状,正由快速发展的巅峰时期转变到一个较为稳定发展的阶段。这样的发展现状需要房地产业改变其自身的整体格局。房地产业近年来一直是中国的支柱产业,推动
摘要:非物质文化遗产工作的关键环节是传承与发展,了解非遗的现状,寻找存在的问题并给予合理的建议。化州跳花棚是一种传统的“傩”舞,原始的跳花棚带有非常浓厚的乡间迷信色彩,它是流传于化州民间的一种感谢上天、庆祝丰收的一种祭祀仪式。2011年化州跳花棚被国务院列为第三批国家级非物质文化遗产保护名录。本文通过研究化州跳花棚的发展现状,分析化州跳花棚面临的危机,并对此提供几点建议。  关键词:化州跳花棚;非