基于纽马克翻译理论的海洋生态学科技文献翻译报告

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q84564308
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是基于Annual Review of Marine Science节译的翻译报告,主要探究海洋生态学科技文献的语言特点和语言风格,以期在海洋生态学科技文献方面探索出科学、有效的翻译方法和策略,从而为后续的翻译研究和翻译实践提供一定的借鉴作用。结合海洋生态学科技文献传递信息的特点,译者在翻译过程中主要采用纽马克的交际翻译法,并辅助使用语义翻译法对原文本进行翻译,目的是让译文读者与原文读者拥有相同的感受,并使译文能够得到国内海洋生态学专家的认可,从而帮助他们了解、学习世界先进知识,促进我国的海洋生态学发展。本翻译报告共分为六部分:首先是引言,介绍了该翻译研究的背景和目的。报告的第一章简要概括了翻译文本和翻译过程。第二章介绍了纽马克的文本类型理论以及“语义翻译”和“交际翻译”。第三章从词汇、句法和语篇结构三个方面探讨了海洋生态学科技文献的语言风格,并以纽马克的翻译理论为指导分析了对其相应的翻译方法。第四章是结语,总结了译者的收获以及翻译过程中尚待解决的问题。
其他文献
课本第102~103页:“在中美发表的上海公报中,美国承认只有一个中国,台湾是中国的一部分。”其实,中美上海公报中只有“美国认识到”而没有“美国承认”的措辞。美国的“认识”
汉末至晋末,随着生命意识的觉醒和审美的变化,一种特殊的审美风尚随之产生,鲁迅先生将其归结为"魏晋风度",而以嵇康为首的"竹林七贤"是"魏晋风度"的主要代表。《文选》收嵇康
本文讨论了英语课堂提问和课堂互动之间关系的问题。提问是第二语言课堂教学中普遍采用的一种教学方法,提问策略是指教师在课堂提问过程中为提问质量和水平所使用的教学策略
将公共服务外包理论引入到医养结合模式中来,提出将养老院中设立的医疗机构外包给民营医院的模式,发掘实施该模式的现实必要性,并从民营医院自身优势,日本和澳大利亚的养老模
本地区的幼儿园是否能充分利用地方特色文化资源进行游戏化活动环境创设?幼儿需要一个什么样的环境支持?家长对幼儿园游戏化环境的理解和参与度是什么样的?基于这样的问题,我
新课改之后,全新的教育改革潮流和信息化的高速发展极大地冲击着传统的教学模式.在高中教学中,教师为了使信息技术教学适应新时代下的信息化要求,在遵循原本的教学理念基础上
由于小学数学的专业课程设置上存在着一定的问题,教师在日常教学的过程中,就必须要构建基于数学核心素养的小学数学教师课程体系。教师要从小学生学习的实际情况出发,以培养
近几年,对郭小川的诗歌评价出现了“降温“的现象,认为郭诗代表偏狭的文学观念,无较高的审美价值,缺乏独立思考。笔者认为文学的价值观并不完全一致。只要作品满足了客体的需
小学时期的学生活泼好动,爱玩游戏,对于事物的理解依赖具体的形象,他们模仿能力强,好奇心和探索与高涨,具有着天生的语言天赋。在小学英语教学过程中,教师应当为学生创造学习
<正>共和党通过国会和法院系统的反制,虽然无法彻底推翻奥巴马的移民新政,但却在无形中增加了美国政治稳定运行的成本。华府政治的核心再也不是公益的最大化,而是缠斗之中的