翻译策略及其制约因素——《浮生六记》两个英译本之对比研究

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suuuper4w
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文选取《浮生六记》的两个英译本,依据描述翻译学理论及功能目的理论,从语言和文化两方面对其进行对比研究,旨在分析比较两个译本的翻译策略并探讨影响这些策略的制约因素。 论文共分四章。第一章简介了《浮生六记》的内容及其在海外的传播,回顾了今人对其英译本所做的研究成果,同时介绍了本文的理论依据、研究方法及研究意义。第二章基于描述翻译学的“规范论”,从语言和文化两个方面对两个译本进行对比分析,本章认为两个译本的译者在译法上有着明显的不同:布莱克的译本更倾向于可接受性;白伦和江素惠的译本更倾向于充分性。第三章基于描述翻译学理论及功能目的论,对这两个译本背后的制约因素进行了探讨,本章认为社会历史背景、源文地位与翻译规范、道德规范、翻译目的与读者对象是造成译本差异的主要原因。第四章是全文的结论。通过对两个译本的比较,我们可以看出,同一作品的不同译本在不同的历史时期受到社会、历史和文化背景等各种因素的影响,为了适应目标文化和目标受众的需要,译者采用了不同的翻译策略,致使译本呈现出不同的风格特征。因此,在文学翻译中,翻译策略的选择与超越文本之外的社会历史文化等各种因素有着密切的关系。
其他文献
兖州矿业(集团)公司济宁二号煤矿地质条件复杂,煤层起伏较大。近几年来,他们针对该矿井下采区带式输送机与顺槽带式输送机直接搭接的现状,实现了采区带式输送机与顺槽带式输
云光107系云南省农科院粮作所用自育光敏核不育系云粳202S与自育强恢复系云粳恢7号配组育成的两系杂交水稻新组合。该组合具分蘖强、成穗率高、大穗中粒、株高和生育期适中、
话语标记的研究集中于对口语语料的研究。国内外诸多学者对话语标记从不同角度进行了学术研究。过去20年中,话语标记也成为学术界研究的焦点,学者们从其定义和功能等方面对话语
乌魯木齐输油气分公司党委紧紧围绕企业中心工作,结合分公司承担的环境艰苦的鄯善-乌鲁木齐输气管道、与我国第一条跨国能源动脉中哈管道国内段——阿拉山口-独山子原油管道
埃德加.坡是美国著名的作家。他的作品以深奥的哲学思想、以及对死亡、恐惧、美丽的关注而著称。死亡主题是他最喜欢的创作主题之一。这篇论文从斯蒂芬·格林布拉特提出的新
近年来,随着大众传媒的迅速发展,电视新闻访谈节目越来越普遍,也越来越受到国内外学者的关注。以往的研究主要集中在大众传媒领域,在语言学领域,大部分研究以话语分析、语用学、社
作为美国现代著名女性作家之一,薇拉·凯瑟对美国文学有很大的影响。她在纳布拉斯加草原上的早期生活使她成为一位自然的爱好者,这段时期在她生态意识的发展过程中起到了不可或
从50年代以来,塞缪尔·贝克特的戏剧便广受各种批评方法的解读。其中支离破碎的语言、令人费解的剧情均是贝氏戏剧与众不同的特点。在贝克特的多部剧作中,时间与主人公的命运紧
目的:探讨亚慢性甲苯染毒对大鼠卵巢的直接毒性作用。方法:将40只雌性大鼠随机分为对照组和甲苯染毒组。对照组给予1 ml不含甲苯的玉米油,染毒组甲苯剂量从低到高分别为35、7
学位