释意论视角下汉英口译中的语际转换研究

被引量 : 0次 | 上传用户:coudoudou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着对外开放的日趋深入,中国在世界舞台上发挥着越来越重要的作用,世界各国越来越渴望听到中国的声音。温家宝记者招待会作为面向世界的政治性舞台,必然要求其翻译的高度准确性。本文以释意理论及语际转换理论为基础对温家宝2012年记者招待会的汉英口译进行研究。本文以释意理论为基础,探讨如何利用该理论中的三角模式和意义对等理论,使得源语的信息(包括隐含意义)得以正确的翻译出来。释意理论认为译员的核心任务就是解剖意义,传递源语信息,这也正是语际转换的本质和要求:在语际转换的这个转码和解码的过程中,正确完整地再现源语的意义,使整个交际活动得以成功完成。本文提出了口译中语际转换的三种障碍:词汇障碍、记忆障碍以及文化障碍。以2012年温家宝记者招待会的口译材料为例,分析在三角模式下的语际转换的手段,包括理解文本信息、脱离源语外壳及表达等,以及意义对等理论关照下的语际转换方式:还原、转换、省略、增补、重构等。从释意理论对汉英口译的语际转换进行研究是一个较新的尝试,希望本文能对口译中的语际转换的研究起到抛砖引玉的作用,并能对口译员的培训起到一定的指导作用。
其他文献
目的观察完善社区护理管理对高血压患者的疗效影响,探讨切实可行的干预模式。方法 2010年1~12月对我社区高血压患者612例进行完善社区护理管理,观察干预后患者心血管事件的发
认为我国的教育硕士专业学位研究生学位论文的指导存在指导过程总体趋向的简约化和薄弱化、偏离学生的职业实践、敷衍学生的实践经验、不能因材施教等问题,这些普遍性问题影
<正> 病例一: 患者:林××,女性,30余岁,籍贯莆田,职业农,于暑期内患热性病20余天,初经西医治疗已热退病除,但觉神疲无力,精神倦怠,数日后渐觉精神冲动,兴奋知觉过敏,对事怀
对我国研究生培养机制改革的现状进行了初步分析,并针对改革过程中可能出现的问题进行了一定的思考,提出了加强构建研究生奖助学金资助保障体系,建立配套的科学合理的研究生
行人检测技术是通过图像和计算机视觉处理算法,对所给视频或者图片中的行人进行智能分类识别。它是计算机视觉技术的具体应用,如今有着广泛的商业应用价值。但由于行人的各个
磨削加工是机械制造业重要的加工方法,大多数情况下,作为最终加工工序的磨削加工,直接决定着工件成品的质量。当前磨削加工所面临的共同问题就是严重依赖操作人员的经验,选择
目的:通过回顾性研究两种不同手术方式治疗先天性白内障患儿的临床资料,观察并分析术后视力及并发症情况。方法:选择2009年1月至2012年6月在吉林大学第二临床眼科医院白内障科行
植物乳杆菌是一种在泡菜、酸奶及动物胃肠道中等发现的能广泛利用植物性碳源、耐受胆盐和低pH的乳酸杆菌。有些植物乳杆菌能产生Ⅱ类细菌素,对大肠菌群、沙门氏菌、志贺氏菌
麦可思研究院(MyCOS Institute)发布的《2012年中国大学生就业报告》显示,2012届大学生毕业半年后的就业率仅约为86%,而在已就业的大学生中,2011届有60%的大学生认为目前的工
本文将通过5G与4G的比较,从而对通信行业的未来进行展望。