目的论视角下的口译质量评估—济南五龙潭陪同口译实践报告

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:davidcao2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界科技和经济的发展,中国在国际上地位的不断提高,与世界各国之间的各种经济贸易和政治往来也越来越频繁,因此,作为各种涉外会议和活动沟通桥梁的口译人员的需求量也越来越多。众所周知,陪同口译作为一种高难度的翻译活动,它不仅要求译员有丰富的知识储备,同时许多专家和学者们也对口译员的专业技能提出了较高要求。但是口译在翻译活动中不可能做到面面俱到,译员想到达到高质量的口译效果,除了要有大量的知识储备掌握专业的口译技能以外,还要学会在做足充分的译前准备的前提下,对已自己已完成的口译活动进行质量评估。该论文是以笔者自己在济南市五龙潭风景区进行的口译实践活动为例,以相关的口译理论和研究材料为指导,根据已有的口译技巧,试从目的论的视角下对口译的质量进行评估。本文第一部分介绍了口译的译前准备工作,接着介绍了相关的翻译理论,然后结合翻译策略,选取翻译中的典型的实例作为评估对象,分别主从目的论的三原则:目的原则、忠实原则和连贯原则的角度对本次的口译实践进行了评价。根据分析评价来论证目的性原则在口译实践中的重要作用及其对口译质量的影响,希望能对以后的口译活动产生积极的指导作用。
其他文献
基于新形势下,市场用户对于机械模具加工精度提出了更高的要求,机械加工厂要想充分保障模具的加工精度,除了要不断提高基层操作人员专业水平和综合素质,还必须科学引进应用先
“2007中国(深圳)国际LED与半导体照明工业展”将于2007年12月8日至12日在深圳会展中心隆重举行。
目的观察海洛因依赖患者美沙酮治疗前及治疗1年后心理健康状况的变化情况及其与社会支持的相关性。方法204例海洛因依赖患者美沙酮维持治疗前及治疗1年后分别进行症状自评量
本文章是一篇翻译实践报告,翻译文本选自流浪汉作家詹姆斯·鲍文(James Bowen)的自传体小说《来自鲍勃的礼物》(A Gift from Bob)序言及前三章。该小说是一部励志题材的自传
"自来水拉到了锅头上,河道们治哈地稳当;修下了广场者盖新房,寺滩的面貌们变样……"不久前,位于大山深处的互助土族自治县五十镇寺滩村群众载歌载舞,欢庆村文化广场落成。"现在
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
越来越多的研究表明相比于阅读学习者更倾向于借助英文视频来学习英语词汇,从而达到提高第二外语水平的目的。因此,本论文选取英语微视频为实验材料,检验“任务投入量假说”
随着我国社会经济的不断发展,人们对美好生活的需求也在不断提升,方便快捷安全的飞行出行方式成为更多人们的首选,航空业得以迅猛发展.但是在行业快速发展的同时,也给民航机
在当今社会,各类社会问题繁多,近年来,青少年犯罪是其中比较严重的一种.它的出现,是由于自身、家庭、学校以及社会等诸多不定项因素而共同影响的结果.反映出当今社会背景、发
煤炭资源是我国的基础资源,煤炭开采不能一味追求产量而忽视安全.煤矿开采的安全问题一直是备受国家和社会关注的焦点问题,更受到煤炭企业的高度重视,若是忽视了小地质构造,