《牛津非洲思想史百科全书》文化类专题翻译实践报告

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shanlai_lu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展,不同地区和国家之间的文化交流日益频繁,中国与非洲也是如此。非洲作为人类文化发源地之一,其思想有着一定的特殊性、典型性和代表性。然而,国内对于来自非洲的文本翻译大多集中在经济类和政治类,对于文化类的文本翻译涉及较少。因此,本翻译实践报告主要以非洲文化类文本为研究对象,描述翻译过程,并总结翻译规律和方法,分析具体的翻译句段,希望对今后同类型的文本翻译提供一定的借鉴作用。本翻译实践报告的翻译文本选自《牛津非洲思想史百科全书》(The Oxford Encyclopedia of African Thought),该书全面地展现了非洲思想,介绍了非洲的哲学、政治思想、宗教、历史人物和社会活动。笔者选取了书中四个文化类词条,分别为“Benedict Wallet Bambatha Vilakazi”(“本尼迪克特·华莱特·巴穆巴沙·维拉卡兹”)、“Harry Leakey”(“哈利·利基”)、“Race”(“种族”)和“Jazz”(“爵士”),其中前两个词条为文化人物,他们代表了20世纪上半叶非洲文坛种族运动和宗教自由的前沿,后两个词条则为特定的文化现象,前者介绍了十九世纪至今非洲各地关于种族的讨论和评价,后者则描述了起源于非洲的爵士乐的发展过程,以上词条在不同维度反映了非洲文化的多个侧面。在翻译过程中,笔者注意到,这四个词条的文本内容概念较多,风格明显,并且都被限制在一定的语境之中,除此之外,这类文本长难句较多,用词丰富,因此,需要译者在理解文化背景的前提下,把握此类文本特点,仔细反复的进行斟酌。笔者在翻译这四个词条的过程中,总结了翻译过程中遇到的典型问题,探讨了过程中运用到的翻译方法和策略,具体方法包括主动与被动、归化和异化、形合与意合、换续与增补以及合译与分译。这次翻译实践让笔者熟悉了非洲文化类文本的翻译方法和策略,希望在此作出的努力能够为此类文本的翻译提供一些借鉴和参考,激发读者对与非洲有关的文化类文本的兴趣和思考。
其他文献
近年来,包括云计算在内的信息技术发展迅猛,为了缩减成本,越来越多的用户将数据库服务迁移到了云端。同时,有关数据库的敏感数据泄露的事件在世界范围内频繁发生,使得数据库安全逐渐受到广泛的关注。一方面,攻击者可以利用系统漏洞入侵服务器,直接窃取存放在硬盘中的数据库的明文内容;另一方面,云服务提供商可以在用户不知情的情况下窥探用户的敏感数据。因此,传统的数据库安全技术如身份认证、访问控制等已经无法应对现有
【正】 一、气往轹古,辞来切今大约在两千三百年到两千二百五十多年前之间的八十多年中,我国历史上第一位伟大诗人屈原曾经在他的故国楚的南疆,五百里洞庭之滨,江湘之间,忧愁
本文以被广泛研究和应用的杜邦分析体系为基础,利用深圳国泰安的最新数据和Stata软件,运用多种统计方法对2007年-2016年在沪深两地上市的8个行业进行实证分析,主要研究杜邦分
自清初文坛领袖的王士禛到清末民初的狄平子,对《聊斋志异》进行评点的有十七家之多。本文就是对这些评点家们的评点内容进行具体的分析。共分为五个部分:第一部分:对《聊斋
高校应届毕业生就业区域的选择问题,不仅对应届生自身来说至关重要,而且对企业甄别应聘者的去留甚至对整个地区人才配置来说影响巨大。一个城市经济发展水平和运作效率也受到人才去留的直接影响。新世纪以来,人才一直是各大城市争相争夺的重点。而高校毕业生的就业流向问题也成为了世界各国的难题之一。大学生就业区域选择关乎一个地区人才流动机制以及多个地区人才配置的协调。经济快速发展、高校的迅速扩招,随之而来的是各地区
1研究目的:本研究对黑龙江省某三甲医院医生进行问卷调查研究,了解其职业认同现状和工作满意度现状,并进一步探讨影响职业认同与工作满意度各维度相关关系。在此基础上为提高
自3月16日起,芜湖市交通主管部门在全市公交行业展开整治公交车“冒黑烟”专项行动。芜湖市于2004年添置的一批柴油动力的公交车,由于各种原因造成了部分公交车在行驶过程中冒
生产稳定或基本稳定,测定灰铸铁件重量或尺寸,可预示铸件致密性。该方法简单,量具易得,成本低廉,具有一定预测性,可供生产现场使甩。
立足发展学生语文学科核心素养的需求,建设更加科学、开放的教材体系的需要,纠改以往精略读课文不分的讲授弊病,“统编本”教材编写者在充分借鉴以往各版本语文教材优秀编写
在国家审计的各项工作中,审计人员行为决定着审计工作任务完成的效率和效果,审计人员行为已经成为决定审计工作质量高低的重要因素。优化审计人员行为管理既包括审计机关领导