E-C Translation of Business Text from the Perspective of Nida's Functional Equivalence Theory

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hynyjhnyjn66656
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的迅猛发展,中国越来越多地参与国际活动,商务英语翻译的重要性也随之日益凸显。商务英语作为一种用来进行商务交流的特殊用途英语,和一般英语不仅在目的上不同,而且在选词,句子结构和文体形式上都有所差异。由于商务英语在国际贸易中起着至关重要的作用,国内外许多翻译理论家和翻译人员对商务英语的翻译工作做了大量研究,提出了许多指导理论。其中,奈达的功能对等理论一直得到高度评价,该理论对翻译实践产生了深远的影响。  不同于其他对等理论,奈达的功能对等理论更注重译文与译入语读者的关系。奈达对“形式对等”和“功能对等”加以区分,认为读者反应是翻译的最终判断标准,好的译文要求译文读者对译文的翻译与原文读者对原文的翻译大致相同。奈达认为,功能对等首先是意义上的对等,其次是文体上的对等。上述两点翻译标准在作用上其实是一致的。只要译文与原文在意义和文体上实现了功能对等,那么相对应的读者反应必然大致相同。  为了证明奈达的功能对等理论适用于商务英语翻译,论文首先介绍了对等理论的发展和相应的代表人物,并系统分析了国内外商务英语翻译研究的现状。第二章系统阐述了奈达的功能对等理论,是论文的理论框架。然后论文从词汇、句法和语篇三个层次上对商务英语的语言特征进行了简要介绍,最后论文提出了商务英语翻译在词汇、句法、语篇及文化层面取得功能对等的翻译策略。文中引用了大量商务英语翻译例句,以证实功能对等理论指导商务英语翻译的可行性。该论文的目的在于通过对奈达功能对等理论指导下的商务英语翻译的研究,可以给译者提供具有理论指导意义和现实可操作意义的翻译理论及策略。
其他文献
频发的对话阻隔、主体间性缺失危机与低效的教学课堂话语模式的“错配”引发了交际能力缺失危机,危机的缓解和解决正需要在对话教学理念下构建主体间性外语教学课堂话语模式,而
阅读是人类接受信息、扩展知识的重要途径。对于中国大学生而言,英语阅读更是意义非凡,因为它是学生接触目标语的唯一途径。若具有过硬的英语阅读能力,他们无论是在学业上还是在
诗歌是否可译,一直以来都是翻译界以及文学界争论不休的问题。这种长期以来持续的争论是由于诗歌文体的特殊性。诗歌比其他任何一种文学形式都更强调形与神的统一,更具有音、形
理查德.赖特是美国文学史上一位杰出的非裔美国作家,他的代表作《土生子》(1940)被认为是一部在美国文学史上具有里程碑性质的作品。该小说的出版不仅震撼了美国文坛,也震撼
语篇连贯是语篇分析领域中的一个核心问题,其基本原因在于连贯是语篇的一个根本特征。现有对语篇连贯的分析基本是从韩礼德的衔接理论和语篇功能理论出发,而中国古诗词作为一
“真有多真?”(齐泽克3)——这是齐泽克在他的《斜目而视》中所提的第一个问题。齐泽克自己根据这一问题发展了拉康的实在论,而一个世纪以前的尼采则认为实在界已经随表象世界一
目前,对法律语言学中的问话研究主要集中在问句类型和问句功能两大方面。其中,研究中存在的以下两个问题为部分学者所关注:(1)大部分的研究把问话当成单个的话语(如,问句)而不是会
媒体如人,人如媒体媒体生活在时代,表现着时代,观照着时代,推动着时代。时代供养着媒体,影响着媒体,反推着媒体。媒体人存在于媒体,打造着媒体。既然媒体如人,时代对新媒体、
大卫·马梅特(David Mamet,1947-)被公认为是同辈作家中乃至美国戏剧史上最重要的人物之一,可与尤金·奥尼尔、田纳西·威廉姆斯、阿瑟·米勒、爱德华·阿尔比、萨姆·谢泼德齐
上世纪90年代初,锂离子电池走出实验室,并很快实现商业化生产.以锂离子化学为基础的电池,其输出电压通常是镍镉电池或镍氢电池的三倍,输出电能总量是同样大小镍镉电池的两倍.