论文部分内容阅读
副词在语法上是一个非常重要的词类,使用频率很高,是外国人学习汉语的难点之一,泰国学生同样有这样的难题。汉语和泰语都有副词,而且它们在词义和句法方面既有着共同点,但又有差异。
本文尝试对现代汉语副词“就”、“才”与泰语进行比较研究。发现它们的特点,希望能够提高泰国学生的汉语能力。本文主要通过统计调查、偏误分析与对比,让泰国学生更好地了解汉语副词“就”、“才”的意义特点和使用规则。本文以问卷调查为基础,结合问卷调查进行分析,运用数据统计及偏误分析等方法,对泰国清莱皇家大学学生汉语副词“就”与“才”进行比较全面的研究,全文共分为五个部分。
第一章,主要介绍了本文研究的原因、意义、综述及相关研究的成果,并论述了本文研究的内容、材料、方法和说明,本文旨在解决泰国学生学习汉语副词“就”与“才”的偏误分析,希望为泰国汉语教育事业提供一定的帮助,本文使用问卷调查的统计对比分析,并结合第二语言习得研究和外国人偏误分析研究的成果来分析和解决问题,本文的语料一部分来自问卷调查,一部分来自泰国学生的作业和练习。
第二章,只介绍了有关汉语副词“就”与“才”,按照吕叔湘《现代汉语八百词》2005、刘月华《实用现代汉语语法》2006,另个方面介绍有关泰语的按照泰国著名的语言学家Phraya Uppakit Sinlapasarn和UdomWarotamasikkadit,而且举例子介绍。
第三章,这部分主要分析泰国学生学习汉语副词“就”与“才”的实验调查统计与结果。根据John.W.Best(1959:188-190)的方法进行了分析的标准差及错误程度,发现学生最容易犯错的是翻译题32.04%,其次就是选择题69.87%、填空70.73%和辨别76.47%,另一个部分是偏误分析。本文主要考察就是选择题考察误代偏误、辨别题考察遗漏和误加偏误、填空题考察错序偏误、翻译题考察四种类型(遗漏、误加、误代、错序)。按照鲁健骥先生的《外国人语法偏误分析》(1994)进行对比分析,从汉语副词“就”全面的一个共同点的调查统计发现学生比较难把握的偏误类型就是误代偏误,同时汉语副词“才”也是误代偏误最多的,可见母语对留学生的影响是很大的。
第四章,主要的是从第二语言习得研究和外国人偏误分析研究的角度从总体上论述偏误产生的原因,并据此提出了相应的解决偏误的对策,目的语规则泛化、母语的负迁移、教学方法的偏差、社会文化因素以及本体研究的不足等因素综合导致了偏误的产生。
结束语,纵观全文,认为泰国人学习汉语副词“就”与“才”的偏误原因主要是受母语的干扰,先教出现错误最多的,后教出现错误最少的,同时我们指出了本文的偏误分析主要原因,并提出了未来研究的方向。
本文通过对两种语言副词的对比分析,希望能够对对外汉语教学有所帮助。