描写翻译学视角的晚清小说翻译研究

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rilton
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
晚清的小说翻译是中国翻译史上第一次大规模的文学翻译活动,当时的翻译小说成为中西文学和文化交流的有利见证。尽管翻译界对这一时期的外国小说翻译有一定的成果,也出现了开创性的研究,但总的来说从数量到质量的认识都是很不完全的。目前为止鲜有人从最新的西方翻译研究学派的描写翻译理论来探讨这段特殊历史时期的外国小说翻译。本文首次以描写翻译学为依据,对晚清时期外国小说翻译系统的意识形态、翻译规范进行描述性研究,以期对应用描写翻译学理论来研究晚清时期的小说翻译有所启迪。本论文的基本理论框架是描写翻译理论,主要以图里的规范理论为指导,从一个更大的社会文化语境和特定的政治意识形态去关照晚清的小说翻译活动。自90年代以来,国内对西方翻译研究学派的理论和方法论也有一定的介绍和输入,但是都不够全面和系统,尤其缺乏对该理论的应用,没有运用它的文化研究方法成果相验证的方法论,这无疑是一种遗憾。传统的翻译研究通常是文本对照式的,偏重阐释评介性的翻译批评,忽视文化的历史的解释描写研究,这样的方法无法解释翻译和翻译活动中存在的许多宏观问题。描写翻译学则是把重点从语言形式的转换转移到翻译在主体文化中的功能及运作过程上,它的任务是要按照翻译活动和翻译在我们经验世界中表现出的状况描述翻译,比较传统的规约性翻译研究更为全面。晚清的小说翻译产生于特殊的历史时期,普遍存在原著适应于译语文化的现象,运用描写翻译理论能够从新的视角来理解和解释当时盛极一时的达旨、译述的随意增删的翻译操作,对当时的翻译活动做出深入的、历史的文化的描写研究;更重要的是通过这个研究成果可以证明这个新理论的学术价值,有助于推动国内翻译研究向深度和广度发展。本文主要讨论四部分内容,首先概括介绍了研究范围、方法及现状,接着介绍了描写翻译学的产生和发展,并着重讨论了描写译学的核心:翻译规范;然后探讨了晚清小说翻译的概况,包括当时的历史文化背景以及小说翻译的主要特征;文章重点部分是对描写翻译理论的应用,即依照翻译规范的内容对晚清小说翻译进行相应的描述性研究,通过对晚清小说翻译的译前规范和操作规范的描述及分析以了解晚清小说翻译的翻译途径、翻译方法等情况以及制约这些问题的文化因素。最后,论文提及了通过本个案研究所得出的几点启示。在描写翻译学的指导下,我们可以看出翻译者的翻译行为要受译语文化的制约,翻译者为了使自己的译文被读者接受,必然要对翻译作品进行一些操作,因而从译语文化的角度来看,译文与原文的完全对等是不可能的;同时翻译也不应该用同一标准来评价,要考虑它所处
其他文献
数十年来,我国成人髋关节发育不良的保髋工作取得了长足进步;理论上逐渐明晰了股骨头髋臼的血液供应、髋关节发育不良导致早期髋骨关节炎的病理机制;临床上推广了髋臼周围截
本文介绍了铝箔轧机的基本构成和工作原理,结合生产实际阐述了铝箔轧机的日常维护要点,并对生产中常见的问题及其对策进行了分析,对于提高铝箔轧机的维护水平有重要借鉴作用。
随着教育信息化的发展,信息技术以前所未有的速度进入各级各类学校,影响着每一个人的工作、学习以及生活,它也大大增强了课堂教学效果、提高了学生的学习效率。课堂教学作为学校
一个知识分子的哲学或宗教思想往往是他安顿灵魂与生命的家园。用黄庭坚的话语来讲就是“使根深蒂固,然后枝叶茂尔”(《与洪驹父书》),“根源深远,则波澜枝叶无遗恨矣”(《答
黑磷具有独特的各向异性光电特性,制备的器件也具有较为优越的电输运特性;即,具有电子迁移率极高的石墨烯在高频器件的优势,也具有开关比特性优异于过渡金属硫化物在低功耗器
室内设计是改善人们生活条件的一个重要载体,它承载着人类精神文明和物质文明的双重要求。尽管科技在进步、材料在更新,但室内设计中高能耗的状况却鲜有改变。随着环境问题越
本论文旨在借助比较文学形象学的理论视角,对文革后中国涉外文学中的西方形象进行分析、解读,进而关注注视西方的创作主体,进一步展示中国作家是怎样借助文学的方式描述和想象西
朱光潜先生是中国现代文学史上卓越的文学批评家。对他的文学批评进行专门的系统研究,不仅有利于补充人们对他在文艺方面贡献的认识,而且能使人们更全面地了解现代文学批评的
博弈论是簇间能效优化的网络性能优化方法,通过对不可转移收益合作博弈的无线信道分配算法进行分析,约束平衡路由协议。采用极小极大合作纳什均衡信道分配方案,比较了博弈算
晏几道是北宋一位非常重要的小令作家,和他的父亲晏殊并称“二晏”或“大小晏”,但由于他的生卒年不详,留传下来的的资料记载也不多,再加上他写作的内容和题材的狭窄,使得长