论文部分内容阅读
受Krashen输入理论的影响,在外语教学与研究中,长时间存在着一种重输入轻输出的现象。从二十世纪八十年代起,国内外研究者对语言输出在二语习得中的作用进行了大量研究。这些研究的结果都不同程度的表明在“某些特定的情况下”输出是能够促进二语习得的。其中最具影响力的是Swain(1995)的语言输出假设。Swain指出输出有利于学习者全面发展他们的语言水平。在对输出假设的解释中,Swain进一步指出,输出能激发学习者从以语义为基础的认知处理转向以句法为基础的认知处理。输出在语言的准确表达乃至最终的习得中十分重要。Swain提出了输出的三种作用:即引起注意(noticing),检验假设(hypothesis-testing)和元语言功能(metalinguistic function)。其中引起注意(noticing)是说在输出过程中即用目标语表达的过程中,学习者会注意到他们想表达与他们能表达的能力之间的差距,这就使他们认识到自己不知道或部分知道的语言知识。这时认知过程受到刺激,学习者就有机会学习新的语言知识或巩固他们现有的语言知识。 在英语教学中,学习者的语言输出(即用英语进行说、写等产出活动)是极其重要的一个方面。以“在用中学”为核心的交际语言教学理念也主张给学习者提供在各种各样有意义的语言交际活动中用英语说、写的机会。通过语言交际活动,学习者的语言交际能力,尤其是语言流利程度提高很快,但他们的语言准确性未能相应地提高,在说和写中依然频频出现许多语言形式方面的失误。所以我们不得不面临这样一个问题:学习者的输出活动在语言形式的习得方面究竟起着什么样的作用?是否能够通过设计合理的输出活动来引起学习者对可能忽略的语言形式的注意和习得?由此,本研究以Swain的输出假设为理论框架,尝试进行一次实验来检验特定的输出活动(汉英翻译)是否能够帮助中国的英语学习者注意到他们的语言困难,并在随后提供给他们的输入材料中更容易地注意到相关的语言形式,从而促进其对该语言形式(如短语词汇)的习得。结果发现:实验组接受的输出任务促使他们对目的语的语言形式的注意程度显著高于对照组。而且,实验组对目的语