中西思维模式视角下的鲁迅作品翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:hasfyturnip
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译与语言密不可分,翻译是语言的翻译;而语言与思维又有着密切的关系,语言是思维的主要载体,也是思维的主要表现形式,思维离不开作为材料和工具的语言,并且还支配着语言。因此,翻译也是思维的翻译。每个民族都有自己特定的思维模式。思维模式决定语言的组织模式、读者的理解模式。一个民族思维模式的形成是在该民族民期的哲学背景、文化传统之下逐步确定的,所以要真正获得某种语言能力,熟练地掌握该语言,关键不仅在于掌握该语言的语音、语法、词汇,还在于对蕴藏于该语言深层的文化结构—文化思维模式的认识。由于英汉两种语言是在截然不同的社会、历史传统和生活规律中逐渐形成的,使用英语与汉语的两个民族在思维习惯与表达方式方面自然两异。作为从一种语言向另一种语言转换的翻译,不仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动,因此受到文化思维模式差异的影响。由与中西思维模式上存在着差异,致使译语读者对译文的理解往往也不同十原语读者对原文的理解,中西文化的差异所造成的两种语言在表达方式上的区别。鲁迅先生是公认的语言巨匠,被尊为“中国现代小说之父”。他的小说被翻译成十几种语言。鲁迅作品的研究,跨越了国界,成为了一个独特的国际文化现象。与此同时,鲁迅作品的翻译活动的研究也越来越被学术界所重视。有许多学者采用了奈达的功能对等理论,文化翻译的相关理论以及翻译方法论系统的分析了鲁迅的各个译本,但是运用东西方思维模式去分析阐释鲁迅作品的研究并为成体系。本文立足于东西方思维模式相关理论,深入研究鲁迅作品集《呐喊》和《彷徨》的威廉·莱尔的译本---Diary of a Madman and Other Story,并且参考了杨宪益和戴乃迭所译的Call to Arms与Wandering等译作,旨在探讨在东西方思维模式影响下,有着东方思维的作者与西方思维译者以及东方思维译者在处理鲁迅作品语言以及该语言深层的文化结构——文化思维模式词汇时的不同翻译策略。
其他文献
新中国成立64年的发展使巾国的国际地位明显提升。正是在这种背景下,翻译活动,尤其是口译活动也随之增多。地缘关系、社会因素及文化渊源的不同,东西文化已经各成体系,存在较
企业所得税会计核算的关键在于确定资产、负债的计税基础,然后根据资产和负债的账面价值和计税基础的大小确认可抵扣暂时性差异或应纳税暂时性差异,进而确认递延所得税资产或递
随着技术的不断革新,钢筋混凝土的应用越来越广泛,一般而言,钢筋混凝土保护层在建筑施工中属于隐蔽工程,也就是说,只有出现事故才会显露,但是一旦显露将无法弥补,所以说,在交
生活事件方法是一种基于用户日常生活中遇到的、与政府公共服务有关的生活事件(或商业情境)来组织、整合服务,并根据不同的用户情境提供不同服务流程的电子政务服务整合方法。生
【中图分类号】G623.5 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)34-0258-01  新的课程标准指出,要加强对学生人文精神的培养,促进学生健全人格的形成,人文教育的核心是人文精神,作为人文学科的历史中蕴含着民族传统美德,历史教学要培养学生的人文精神,高中阶段是世界观、人生观形成的重要时期,发挥历史学科优势,加强学生人文精神的培养,是高中历史教师义不容辞的责任。  一、深
互文性理论被视为解构主义思潮中的一个重要流派。“互文”尤指对其他文本的“创造性”运用,即赋予引文新的意义。互文研究对象包括文本中其他文本内容,也涉及文本所处的时代和
随着国家对交通设施投资力度的加大,钢筋混凝土保护层是在交通工程施工建设中的应用及作用也越来越受到重视。结合工程实践经验,对钢筋混凝土保护层在交通工程施工中的应用与
目的:探讨我国无偿献血的有效宣传情况。方法:采用文献计量分析法对无偿献血宣传期刊文献进行分析。结果:110篇文献涉及19个省市,作者单位是采供血机构占85.45%。期刊来自《
改革开放以来,我国迅速由传统的农业社会向现代工业社会转型、由社会主义计划经济向社会主义市场经济转型,这是由落后走向文明的转变和发展。但随着经济社会的进一步发展,一些社
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield