翻译伦理关照下的《围城》英译本伦理差异研究

来源 :合肥工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eton8816
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
21世纪的中国是一个处于多元文化语境下的发展中国家。因此,在跨文化交际中,如何发挥翻译的积极作用,协调与其他文化的关系,是每个翻译理论工作者和译者应该积极思考的问题。当代翻译研究已不再纠缠于具体“怎么译”的问题,而开始关注“谁译”的人文价值。现阶段翻译伦理是翻译研究领域的一大热点。对这一领域的研究可以使我们在国际文化交流中能够更加自如的处理与他者文化的关系。本文以翻译伦理为指导,以《围城》英译本为典例,指出目前很少有论文从翻译伦理的角度来系统探讨《围城》英译本反映的伦理差异,故对于这一课题的研究应给予一定的重视。本文以珍妮.凯丽和茅国权合译的《围城》为个例,分别从文化礼仪的差异、语体风格的差异、伦理道德的差异、民族文化形象的差异四个方面探讨文学翻译汉译英中的伦理差异,并辅以例子进行分析,从而论证了翻译伦理运用于文学翻译中的必要性,以及在翻译伦理的指导下如何分析《围城》英译本反应的伦理差异。其目的是加强译者尊重差异的伦理意识,推动翻译伦理不断发展。
其他文献
利用顶空固相微萃取法并结合气相色谱-质谱技术,鉴定并分析了野生蓝莓果汁及其果酒中挥发性成分。结果表明,共鉴定出69种挥发性香气成分,包括酸(1种)、酯(21种)、醇(7种)、醛
近年来,巨野县农机部门积极探索土地适度流转及农机规模化经营的新途径,大力推广"订单"合同、"一条龙"等农机作业服务新模式,全面推进农机服务产业化,取得了阶段性成效,但是,
手法治疗颈椎急性外伤性错位2例曾亦农(汕头大学医学院第二附属医院515000)关键词颈椎急性外伤性错位手法整复病例报告颈椎急性外伤错位,可因直接碰撞或扭捩肌肉牵拉引起。病情不稳定且
随着经济全球化发展,我国高校高素质人才培养目标应随之调整,在注重学生食品专业英语听说能力培养的同时,也应该注重学生翻译、阅读以及写作能力的培养,注重提升大学生的交际
在离子膜电解槽进行膜极距改造的同时,分别使用了F-8080膜和另一公司的离子膜。对比改造后不同电解槽使用不同膜的电压曲线和氯气纯度,说明使用不同膜的氯气纯度和电流效率都相
江苏赣榆县坚持以小流域为单元的综合治理,开展治理的50条小流域水土流失面积减少了92.5%.工程措施与植物措施相结合的综合治理,提高了水资源利用率,建立了水土流失防治体系
采用顶空-固相微萃取(HS/SPME)结合气相色谱-质谱联用(GC/MS)技术对4种不同种质资源芜菁花朵的香气成分进行分析与鉴定。结果表明,4种芜菁花朵中共有的香气成分为15种,其中以
自上世纪末期以来,测试语言学进入了一个活跃发展的时期,测试语言学的理论研究有了较大的发展。并且,通过与统计学相结合,测试语言学已发展成一门理论与实践并重的独立学科。
建立微波消解-石墨炉原子吸收光谱法测定大米中重金属铬含量的方法。采用微波消解法对样品进行消解,用石墨炉在波长357.9 nm处测定样品中铬的含量。结果表明,该方法线性关系
伴随着国际交流与合作的日益增加,双语词典逐渐成为我们知识文化生活的重要组成部分,尤其是在教学方面。在现代图片和印刷技术的迅速发展下,越来越多的双语词典引入插图,以达