汉译英成败的语用探究

被引量 : 0次 | 上传用户:abc262648312
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为,是一项极其复杂的语言活动。翻译,这一跨文化的语际交际问题的复杂性给译者在实际操作中带来了挑战与困难。翻译的根本目的就是要使交际成功。因此,翻译在本质上是一个不折不扣的语用问题。所以,本文从语用学的角度,通过对比汉译英的成与败,力求找到实现成功翻译的基本规律。本文共有六章。在第一章中介绍了翻译所涉理论及相关研究的情况。讨论并论证了以得体原则作为翻译的基本准则的可行性,并且强调了语用学的语境理论对翻译研究的重要作用。在第二章中,从总体上对比了汉、英两种语言在语序、句型、思维方式和语言形态等层面的异同,为下文的具体分析打好了理论基础。在第三章中除了介绍语词意义的比较与选择等基本理论外,还以中国文化特有语词的翻译为例,对比汉译英的成败。第四章通过对比无主语句、连动句、兼语句等这些汉语特有的句式的英译,提出了一些具体的成功的翻译方法。第五章首先对比了汉英语篇的异同,接着分析了这些异同对翻译的影响,以具体的例子来阐述应当如何成功地英译汉语的语篇。通过从三个层面对具体的例子进行语用分析,从而得到了第六章中实现成功翻译的四条规律的结论。本文从语用学的角度来对比分析汉译英的成与败,只是希望从一个新的角度来认识翻译,但它不能解决翻译中的所有问题,因为翻译过程中涉及的因素还有很多,并且情况也十分复杂,还有待以后进一步研究。
其他文献
由于铝的导电、导热性能相对较好,同时铝的价格上比铜更便宜,这就导致越来越多的企业采用铝制材料来代替铜,简称“铝代铜”。目前应用最广泛的代替位置是在制冷系统的热循环管路
案例教学在促进学前教育本科生反思实践能力发展方面具有广阔的价值空间:可以缩小书本理论与幼儿园实践之间的差距;有助于本科生综合运用专业知识解决问题;提供了本科生多元
本文认为当前旅游规划尚未充分发挥效能根源在于规划的运行机制紊乱,并在6个层面上予以具体体现,进而以社会大系统为宏观背景提出相应的优化旅游规划运行机制的系列对策.
丰子恺的散文,因其多染有佛性淡泊超世、旷寂空渺的精神,既不能在国难日趋深重的二三十年代走红一时,在以闲适为小品文时尚的后工业时代,同样未能象林语堂、梁实秋的散文那样
西美尔(1858—1918),作为哲学家和社会学家在德国学术界享有盛誉,与马克思、韦伯并列为“现代资本主义理论的三大经典思想家”,是当今主流社会史学家眼中的古典社会学导师之
本文从我国法律对知识产权保护的现状出发,首先肯定了知识产权作为一项合法垄断权的法律地位及其在市场竞争中的重要作用。其次结合各种现实因素,指出可能导致权利滥用或权利
本文介绍了绿色基础设施概念的起源、内涵,国外相关理论研究系统化进展、规划设计的原则与方法及自然生命支撑系统作用,旨在通过引入这一新理念来对我国土地生态利用和保护提
本文通过对壳聚糖氨基的化学改性,得到具有良好水溶性并且可以与纤维素纤维形成共价键的壳聚糖衍生物O-甲基丙烯酰胺-N-羟丙基十二烷基二甲基氯化铵壳聚糖(以下简称为NMA-HDC
本文在国际技术溢出理论的基础上,建立了一个对外直接投资促进母国技术进步的数理模型。该数理模型重点对Cohen & Levinthal的"吸收能力"理论作了扩展,将母国研发支出的"双重
钢琴中的八度技巧是钢琴演奏中的重点和难点,八度练习是一个长期坚持的过程,掌握练习技巧,以掌关节的撑力为主,手腕放松,运用腕部和臂部的力量弹奏。根据乐曲的风格进行八度