论文部分内容阅读
在社会语言学框架下,世界英语发生了概念化,该过程使得英语语言具有了多重文化身份,逐渐改变了人们对英语在语言和语用层面上的使用标准和规范的态度。随着英语标准的多元化以及变体描写的增加,对世界英语态度的考察也成为社会语言学的重要领域。这是由于语言态度是文化多元意识的表现方面,也是文化认同的一部分(Garrett,2007)。在很多“外层”和“扩展层”国家,学者对英语变体的语言态度以及文化认同的研究不断增加。作为世界英语家庭成员之一,中国英语是英语在中国社会文化环境中本土化的结果,是对世界英语发展的有力补充和丰富。迄今为止,多数学者对中国英语持积极态度,认为中国英语是英语发展的必然,表明本土文化身份,且与国际化趋势不矛盾。目前,对中国英语的态度研究也逐渐开展并开始跳出学术圈,关注普通英语学习者和使用者对包括中国英语在内的英语变体的态度及其文化认同。在教育国际化背景下,语言资源的流动和跨文化流变使得语言态度和语言认同更加复杂。对英语变体的“全球本土认同”越来越多地被本土英语使用者所看重。“跨文化公民”的培养正在越来越多地成为外语教育的目标。对身处多元文化和国际化教育环境中的学生尤其如此。中外合作办学融合中西方教育理念,建立多元文化环境,旨在培养具有国际视角和跨文化意识的学生。然而,探索中外合作办学模式下的学生对中国英语的态度及其文化认同却较少研究,更不要说与普通大学教育模式中的学生对中国英语的态度及其文化认同进行对比。基于前人对国内参与国际赛事的大学生志愿者对英语变体态度的研究,本研究以东南大学和西交利物浦大学为例,在世界英语框架下,试图探索和比较两校学生对中国英语的态度及其文化认同。通过问卷和访谈,研究学生对英语变体的文化多样性和中国英语的文化身份的认识。本研究提出三个研究问题:(1)东南大学学生和西交利物浦大学学生各自对世界英语,包括标准英语概念和英语变体的认识如何?(2)东南大学学生和西交利物浦大学学生各自对中国英语及其词汇,句法和语用特点的态度如何?(3)东南大学学生和西交利物浦大学学生各自对中国英语的文化身份态度如何?本研究发现:(1)两校学生对世界英语意识不同。两校学生在标准英语定势、世界英语以及英语变体标准化认识上存在显著差异。西交利物浦大学学生对更多地意识到世界英语,较少认同标准英语,更多地意识到英语变体,对区域英语变体的未来标准化更加乐观;东南大学学生更倾向于标准英语,但是已经关注到区域英语变体现象。两校学生都意识到英语的全球化和本土化,对英语变体反映文化多样性具有较强意识;(2)两校学生对中国英语态度不同。总体来讲,西交利物浦大学学生对中国英语是认同的,但是认同感不强;东南大学学生对中国英语是不认同的,但不认同感较弱。微观层面,两校学生都强烈认可中国英语的词汇,但不认同口语中潜在的中国英语句法特点。在称谓语变异上,西交利物浦大学学生表示不赞成,而东南大学学生表示赞成,但是不强烈。基于中国英语学习者和使用者庞大的人群数量,他们都对中国英语的未来表示乐观,西交利物浦大学学生态度更加乐观;(3)两校学生对中国英语的文化身份持积极态度,认为中国英语有利于传播中国文化。他们都排斥自己的中国英语口音,但认同在英语教学中教授中国文化,以增强文化自信。本研究的启示如下:第一,有必要正确培养学生对英语语言在社会和语言学中的真实使用情况,促进对世界英语和英语变体意识,感受文化的不同,获得跨文化交际理解;第二,中国英语在中国社会文情境中的发展和使用可以为中国英语使用者提供双语创造能力,表达中国社会文化中的独特概念,丰富英语语言的发展:第三,中国英语的使用能够帮助中国的英语学习和使用者提升文化身份意识,增强文化自信心。