从关联理论看文学翻译

来源 :华东理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chunwei_song
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用Ernst-AugustGutt的关联理论翻译观,从认知角度对文学翻译过程进行了阐释。同时也对文学翻译中的一些问题提出了指导性意见。 本文指出翻译作为读者和译者间的一种特殊交际活动,是译者对原作作者意图所做的准确的阐释性传达。而译者的这种努力是为了让读者能用相对较小的认知努力来获得足够的语境效果,从而能够更好理解原文作者的意图及欣赏原文风貌。同时读者为了获得相应的异文化的美学感受,也应当付出相应的认知努力。 关联理论的翻译观还通过借鉴话语的直接引用和间接引用,从认知角度提出直接翻译和间接翻译的概念,并指出两者都是对语言的一种阐释用法。文章同时在关联理论对文学翻译的指导中,就如何在两种文化的交流中保留原文的涵义以及风格上提出了耳目一新的见解。首先对什么是意义做了详细描述,其次在对风格的翻译中引入了交际线索的概念。在文章中对强调单纯的翻译对等,忽视翻译认知过程的做法也做了否定。
其他文献
本文结合工程实际情况,施工过程中在混凝土中掺加SY-G高效膨胀抗裂剂,配制补偿收缩混凝土,利用膨胀加强带取代后浇带,有效控制混凝土裂缝,提高混凝土结构的耐久性,加快施工速
根据生活热水的供应情况来看,当今太阳能所利用方式的总数占到一半以上,但是太阳能集中热水系统存在的问题,质量不高以及辅助热源等问题的出现,也影响了对太阳能系统的节能和经济
随着我国建筑行业的快速发展,深基坑工程得到了大范围的普及应用,但随着建筑规模的扩大,该项工程的难度也在逐渐提高,在提升工程技术水平的同时,也出现了很多的问题,而监理控制方法
期刊
本文介绍箱模式暗密肋现浇空心楼盖技术,通过分析影响箱模式暗密肋空心楼板质量的主要原因,制定应对措施,确保箱模式暗密肋空心楼板的施工质量。 This paper introduces the
本文探讨的是英语本族语使用者、汉语本族语使用者以及有中文背景的英语专业博士毕业生在博士论文致谢词中使用的感谢语表达的语用特征及其礼貌策略。  在完成了对言语行为
期刊
期刊