Psycholinguistics前三章汉译实践报告

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuxinjialo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告采用的翻译材料选自Jean Berko Gleason和Nan Bernstein Ratner主编的Psycholinguistics。心理语言学是一个新兴但发展迅速的领域,对认知科学感兴趣的人在不断增加。Psycholinguistics作为一个心理语言学文本,一共分为十章,介绍了心理语言学家所关注的问题和心理语言学学科的核心概念和系列主题。本报告节选了该书前三章内容。第一章概述了心理语言学以及语言的组成部分;第二章研究了语音和语言行为背后的解剖学和生理学基础;第三章探讨了语音感知层次基本过程,还介绍了计算机生成语音的研究。理解和使用人类语音、语言能够帮助交流能力受损的人,并且开发出模仿人类思维、理解口语的计算机程序。本翻译实践报告首先介绍了原文Psycholinguistics,然后描述了该文本语言特征以及整个翻译过程。其次,译者根据彼得·纽马克的文本类型学分析了本书的文本类型——心理语言学书籍属于信息型文本中的学术文本。然后,译者详细论述了彼得·纽马克的交际翻译理论及其准确性、简洁性和逻辑性特征。交际翻译理论旨在使译文对目的语读者所产生的效果与原文对源语言读者所产生的效果相同。从文本特征来看,原文具有多被动句、复杂句、长句的特点。根据交际翻译特征,结合原文的文本特点,译者分别对原文的词汇、句子和语篇三个层面展开了理论分析。本报告主要采用转译、增译、分译、省译等翻译方法,对于文本中不同语言现象提出具体解决方法,以期对学术文本的翻译提供一定参考。通过本次翻译实践,译者得出以下结论:1)翻译词汇时,可以采用转译、增译技巧以更好地体现交际翻译准确性特征;2)翻译句子时,可以采用分译、省译等技巧以体现交际翻译简洁性、逻辑性特征;3)翻译语篇时,需要结合具体语境,结合篇章衔接性、连贯性标准来体现交际翻译逻辑性。该报告对语言机制的翻译,例如心理语言学中的语言理解、输出和习得有一定参考作用。
其他文献
乡村振兴,青年先行,信仰引领,共筑家园。信仰是人类精神领域的特有现象,指引着人们的价值选择、情感维系和行为规范,激励人们的社会生活实践。农村青年无疑是农村建设的主力军,是助力乡村振兴的主要力量,肩负着建设美丽乡村的历史使命和时代责任,农村青年信仰科学与否、坚定与否事关乡村振兴战略的实现进程,事关全面建成小康社会的质量,事关中华民族伟大复兴,开展农村青年信仰教育理应成为当前研究的重点。本文通过201
科技创新能力代表了一个国家或地区的发展水平与层次,科技创新活动是推动社会进步的根本动力。当前创新模式已由过去的创新主体之间彼此对立演变成了共生关系,伴随创新主体间关系的转变,创新走向了“系统”范畴。在创新生态系统视角下如何更好地实现政产学研金服用协同、持续发展,提高科技创新能力是亟待探新的课题。本文以河北省科技创新能力为研究对象,综合运用系统论、仿生学、管理学等理论建立研究框架;通过对创新生态系统
随着万物互联和人工智能等概念的推进,第五代移动通信系统(5G)应运而生,5G因其高速度、多扩展、低时延以及万物互联等优势,迅速成为通信领域和学术界探讨的热点。大规模多输入多输出(MIMO)系统被认为是5G移动通信的关键技术之一,通过基站对用户设备传递过来的信道状态信息(CSI)进行预编码,可以实现无线通信系统的性能增益。然而,CSI反馈量与系统布设的天线数量成线性关系,面对大规模MIMO系统的庞大
党的组织法规是旨在全面规范党的各级各类组织的产生和职责的党内规章制度,组织建设的完善与否则事关一个政党的成熟程度。自成立之日起,中国共产党就高度重视利用党的组织法规来推动组织建设,新中国成立初期更是如此。新中国成立初期,以当时的国情、党情为基础,党中央制定了一系列的组织法规,为党的组织建设提供了制度保障,从而在党内加强了民主集中制,提高了党组织和党员的纪律性和纯洁性,发展和巩固了党的组织,加强了党
O2O模式作为电子商务模式中的后起之秀,给人们提供了更方便快捷的消费方式,近年来在中国及全球范围内蓬勃发展。这种模式的关键就是如何通过移动平台的展示将线上用户转化为线下消费者从而实现“引流”的作用,因而用户对平台质量的感知至关重要。质量的提升离不开评价的标尺,移动(电子)商务服务质量的测量问题已经引起学者们的关注,然而,移动O2O商务平台质量的理论结构和测量体系至今没有完全建立,这阻碍了理论研究和
Ⅰ-Ⅲ-Ⅵ族黄铜矿结构CuInSe2(CISe)半导体材料具有优越的光电性能,作为光吸收层材料在薄膜太阳电池领域有着重要的地位和广阔的发展前景。非真空溶液法制备CuInSe2基薄膜是近
在供水企业中,泵站能耗占总能耗的比重较大,而泵站普遍存在着供需不平衡、管理差等问题,造成大量能源浪费,降低泵站能耗已经成为每个供水企业节能降耗的关键。本文以供水泵站节能优化为目的,基于目标电耗理论,建立以单位产量电耗最小为目标函数的优化调度模型,并将该模型应用于工程实际中,运用人工蜂群算法进行寻优计算。通过分析现有泵站节能调节技术的局限性,以单位产量电耗理论为基础,对泵站系统扬程、效率偏差情况进行
沥青路面建设及养护对于石油沥青的巨大使用需求和石油沥青不可再生的现状,严重制约了未来道路基础建设的可持续发展。近年来,生物质能源逐渐得到了国内外道路交通行业领域的广泛关注,农作物秸秆、木材树皮、餐饮废油以及家畜废物等经过处理得到的生物重质油在化学组分上和石油沥青非常接近,利用此生物重质油完全取代或代替部分石油沥青用于沥青路面的铺筑将很好的解决道路行业发展对于传统石油沥青的依赖性。在目前各种可再生的
由于具有良好加固效果和经济价值,预应力锚索被广泛地应用于深基坑支挡、边坡加固、隧道支护等工程中。但环境中水的pH值、CO_2、Cl–等侵蚀性介质的存在使腐蚀成为影响预应力锚索锚固效果的重要因素。现有的锚索腐蚀检测方式检测指标单一,不能真实反映锚索的腐蚀状况,需要对锚索腐蚀影响因素进行进一步研究。而现有的pH值检测方式受测量范围、适用场合、测量精度等因素限制不能用于锚索内部pH检测。因此,需要制备出
随着中国经济贸易的蓬勃发展与国际地位的日益提升,在“引进来与走出去”的大形势下,大量进口机械设备进入中国市场。因此,诸如操作手册、安装说明之类的科技文本的翻译需求不断增长。作为科技文本翻译的重要参考理论,翻译目的论将翻译视为一种以满足目的语读者需求的、有目的性的交际行为。翻译目的论要求,在翻译时应更加注重目的语读者接受层面,以满足他们的需求为首要目的,以选择合理有效的翻译策略完成翻译任务为最终目标