学生译员英汉交传中的自我修正研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:supersonic
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自我修正指说话者自发纠正言语的行为。其作为一种常见的语言现象受到国内外学界广泛关注。交替传译作为一种特殊环境下的跨语言活动,其主要目的就是真实、确切地表达说话者的意图,交替传译的即席性和跨语言性决定了其操作中自我修正存在的必然性。然而,由于交替传译活动涉及的变量之广,真实材料收集之不易,交替传译中的自我修正研究面临着较大挑战。因此,在一定量真实数据的支撑下,本论文旨在对交替传译中的自我修正做探索性研究。研究选取了 8名来自湖南大学外国语学院口译方向专业学位的研一学生,他们经过了口译理论与实践方面的指导,为具有代表性的学生译员。本文以美国总统奥巴马于2016年9月22日在美非商业论坛上的讲话为实验材料,通过课堂录音的方式收集学生译员的口译数据。同时在口译结束后,采取访谈法探索学生译员自我修正的原因。因此,本文属于基于交替传译课堂的实证研究,试图回答以下问题:(1)学生译员在英汉交替传译中的自我修正类型有哪些?(2)学生译员在英汉交替传译中的自我修正特点是什么?(3)导致学生译员自我修正原因有哪些?研究结果显示:(1)学生译员在英汉交替传译中主要存在5种自我修正类型,分别是相同信息修正,不同信息修正,错误修正,恰当性修正以及失败修正,前三大修正类型中各包含两小类自我修正类型,分别为重复修正、重述修正、信息丢弃修正、新信息插入修正、词汇错误修正、语音错误修正.(2)自我修正特点主要表现在两个方面:修正频率和编辑词的使用。在修正频率上,五大类修正类型中,相同信息修正及不同信息修正出现频率最高;在各小类修正类型中,重复修正的发生频率最高,其次是新信息插入修正,两者数量基本相当。在修正编辑词的使用方面,学生译员较少使用编辑词。(3)促使学生译员自我修正的因素有三类:英汉双语的交互影响;学生译员口译技能欠缺;以及译员其他个人因素的影响本文对于更好的了解英汉交替传译的自我修正现象有一定借鉴意义,同时也是对于交替传译中自我修正现象研究的一种补充。鉴于研究时间精力有限,本文还存在许多不足,尚待更多学者展开深入探讨,从而促进交替传译自我修正研究的发展。
其他文献
经济增长既有量的要求,又有质的规定性,是数量和质量的统一。论述了经济增长质量的内涵和特征,重点运用因子分析方法,对我国经济增长的质量进行了实证分析,并就如何提高我国经济增
<正>患者女,36岁,14年前发现左侧臀部肿物,直径约2cm,突出于皮面,无红肿热痛表现,于13年前在外院行体表肿物切除术后,考虑为纤维血管瘤。切除后肿物复发并逐渐增大,3年前CT检
社会研究离不开社区研究。社会是抽象的,社区是具体的,研究社会必须从研究社区入手;社会是大范围的,社区是小范围的,研究社会宜于从社区入手;社会是普遍的,社区是个别的,每个
区域旅游合作是区域旅游发展到一定阶段的产物,运用不完全信息静态博弈理论分析了区域旅游合作的动力机制,得出在不完全信息的状态下,区域旅游合作行为能够产生的条件是低成
目标成本管理作为一种先进的成本管理体系,早已被日本和欧美企业广泛采用,国内的制造业和很多企业也都开始陆续推行,但对国内的施工承包企业来说,由于施工产品的单件性以及项
本文选取吴江市的一个普通村庄——开弦弓村(即江村),运用问卷、访谈和文献相结合的资料收集方法,对该村当代的婚姻模式及其对家庭关系的影响做了尝试性的研究。婚姻模式包括
正交频分复用(OFDM)传输系统,以其可对抗频率选择性衰落,高频谱利用率等优点,得到广泛应用。其协作通信中相关问题的研究,一直是近几年国际上研究的热点。但是,对其非协作接
布鲁氏菌病是一种在世界范围内都有广泛流行的危害严重的人畜共患病。世界统计资料表明,每年因布鲁氏菌病造成的经济损失近30亿美元,我国就新疆、青海两地,每年因布鲁氏菌病
项目成本管理是项目管理的核心部分,贯穿整个项目的生命周期,特别是现在施工投标报价普遍偏低的情况下,直接影响着项目综合效益和项目建设的成败,对项目整体管理起着重要的作
根据农业部局农(企统)[2000]37号文件关于《规模以下乡镇企业抽样调查方案(草案)》精神和湖北省企业局《关于规模以下乡镇企业抽样调查试点方案实施细则》的规定,武汉市洪山区被省