多元系统理论下湛约翰和斯蒂芬·米切尔《道德经》英译本的对比研究

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:da_yu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪70年代出现了翻译的“文化转向”,翻译研究突破了语言层面,开始被置于文化的大环境中进行解读。其中,埃文·佐哈尔(Even-Zohar,1939-)的多元系统理论将政治、经济等因素纳入研究范围,并考虑翻译文学在整个文化系统中的地位,为翻译研究打开了更广阔的视野。本文以多元系统理论为研究视角,择取湛约翰(John Chalmers,1825-1899)与斯蒂芬·米切尔(Stephen Mitchell,1943-)的两个《道德经》英译本为研究对象。首先,根据多元系统理论,译者在选择翻译文本时深受目的语的多元文化系统的影响。因此,从中国文化与基督教交流的必要性、英国经济与政治的需求、欧洲哲学的影响、译者自身对中国文化的研究等方面论述湛约翰选择《道德经》作为翻译对象的必然性。作为对比,论文也阐明了斯蒂芬·米切尔受到马王堆汉墓帛书的发现、美国前总统里根(Ronald Wilson Reagan,1911-2004)的影响、禅宗的熏陶等因素的影响,从而选择《道德经》作为译本的必要性。其次,本文描述了两位译者的译本在其所处时代的不同地位,随后从词汇和句法层面对译者所采取的翻译策略展开分析,以此看出译者翻译策略的选择深受翻译文学在整个多元文化系统中的地位的影响。本文通过对《道德经》两个英译本的对比研究,可以看出多元系统理论对翻译研究的解释力。作为首篇从多元系统理论对《道德经》的英译版本进行对比研究的学术文章,本文也为《道德经》的翻译研究开辟了新视角。同时,作者希冀本文对今后的《道德经》译介研究与中国传统经典的对外传播有所启迪。
其他文献
目的观察针药联用治疗阻塞性睡眠呼吸暂停综合征(OSAHS)合并原发性高血压的临床疗效。方法将82例OSAHS合并原发性高血压患者随机分为2组。对照组41例予常规西医治疗;治疗组41
5月28日,南阳市印刷行业协会成立暨第一次代表大会在乐凯华光印刷科技有限公司召开。南阳市副市长和学民、中国印刷及设备器材工业协会副理事长兼秘书长陆长安、乐凯华光印刷
建筑工程施工成本控制是工程管理中的重要组成部分,合理的施工成本管理是提高工程经济效益的根本方法.由此,本文根据建筑工程施工成本控制的基本原则,阐述了加强施工成本控制
流注是发生于肌肉深部组织的急性化脓性疾病,属于中医学疮疡范畴,多发于躯干或四肢,其病情缠绵,病程长久,愈合困难,属临床治疗的疑难杂症,相当于现代医学的多发性肌肉深部脓
本文探究了压缩策略对于指导即兴发言英汉同传的的意义。由于其“即时性”的特点,同声传译关注的是信息的一次传达,同声传译员在面临时间、现场、知识储备等压力时,会选择对
摩擦系数是造成自动包装线薄膜拉断、打滑等问题的主要原因,这与薄膜生产过程中润滑剂、抗粘连剂等添加剂的使用,以及生产线高温环境有着很大关系。因此薄膜摩擦系数的测试变得
日前,《河北省国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》(以下简称《纲要》)正式发布。《纲要》在5个篇章8处体现了中医药内容,涉及创新改革、产业转型、农业结构调整、互联网+、
结合国内一家工程机械生产企业的客户服务运作的基本数据,进行了实证研究。以系统动力学(SD)概念模型为基础,采用Vensim软件建立了该企业完整的服务系统SD模型,并进行模型真实性检
跨语际影响一直是二语习得研究领域的热门话题之一。Taylor,B·P(1975)的研究表明,学习者在外语学习的初级阶段比中、高级阶段更依赖于母语。当母语和目的语的某些结构相同时
语言是人类沟通的重要媒介,但地域、历史等因素又造成了语言的多样性,阻碍了人们的交流。因此,翻译作为不同语言之间转换的重要手段,得到了人们的广泛重视。20世纪90年代发生