圣经文体及其翻译初探

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoxiaolong1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国对外文化交流的深入,人们越来越关注当今西方文化表象背后的深层根源。希伯来-基督教文化是西方文化的两大源头之一,而《圣经》文本是希伯来-基督教文化的主要载体。毋庸置疑,《圣经》以其特有的思想观念、神学意象体系、文学魅力对西方的文化内涵产生了广泛而深刻的影响。比如美国某些总统从《圣经》中寻章摘句应用在自己的各种演说中,使这些演说词具有某种神圣色彩,使政治性文体具有劝说性、艺术性、经典性,同时把圣经引文也涂上政治色彩。然而,在国内对美国总统演说词中所体现的圣经文体的研究一直是薄弱环节。本研究尝试探索圣经文体与美国总统就职演说词之间的关系,重点是从美国翻译理论家尤金·奈达的“功能对等”理论分析某些总统演说词中圣经内容的翻译。本文共分为五部分。第一章简要介绍了本研究的背景、目标、意义及研究方法。第二章综述了圣经与美国历史政治文化的关系、奈达功能对等理论及国内对美国总统演说词中圣经文体研究的现状。第三章从文体学角度综述圣经文体,重点综述美国总统就职演说词中的圣经引文文体分类及其政治色彩。第四章首先介绍了国内外圣经翻译思想,尤其是奈达的“动态对等”翻译思想,然后依此为理论基础,结合实例分析和评价美国总统演说词的三种翻译方法。第五章是本文的结论。作者认为,译者在翻译诸如美国总统就职演说词这样包含圣经内容的文本时,必须对圣经文体知识了如指掌;“功能对等”的翻译原则在此类文本翻译中是可行的。
其他文献
采用常压室温等离子体(ARTP)诱变技术处理茂源链霉菌(Streptoverticillium mobaraense)菌株HS47的孢子,选育微生物谷氨酰胺转胺酶(MTG)高产菌株。菌株的致死率强度和正突变率
《墨子》由墨子的弟子及再传弟子撰写而成,是一部重要的墨家典籍。其篇幅众多,口语色彩较浓重,成书时期纵贯先秦两汉,是我们研究汉语的重要语料。《墨子》中判断句、被动句、
热控装置是火电厂的最重要的组成部件,能够保证发电机组的安全运行。主要分析了火电厂热控自动化保护装置中的问题,并简明阐述了有效的解决办法,以供参考。
本文以笔者在英国诺丁汉大学孔子学院工作期间,为当地一户四口之家进行汉语家庭教学为例,从差异化教学的角度探讨了在国外环境中汉语家庭教学的特点及教学原则,并以行动研究
“阴阳证,二大擒,千古秘,理蕰深”。“原注”三阳独取太阳,三阴独取太阴,擒贼先擒王之手段也。太阳阳明少阳为三阳,太阴少阴阙阴为三阴。喻嘉言通禅理,后得异人所授,独得千
随着中国经济和社会地位的不断提升,“汉语热”已成为全球语言交际系统中一种普遍现象,因每年接纳的来华留学生数目的不断增多,如何根据新形势下对外汉语教学的要求,帮助来华
通过熔融共混的方法在PMMA中混入不同用量的抗冲击改性剂ACR,制得PMMA/ACR共混物,并进行了力学性能和断面形态分析。结果表明,随着ACR用量的增加,改性PMMA的缺口冲击强度不断
本文选取单音节反义动词为研究对象,对单音节反义动词在词法、句法层面的不对称现象进行了考察,对造成单音节反义动词不对称的原因,从语言内部和语言外部的角度进行了深入的
传染性肝炎系泸过性病毒所吸起的一种传染病。本病在临床症状上,绝大多数均有黄疸,不过中医书中所谈的黄疸包括很多疾病,凡属出现黄疸症状的疾病,固非专指传染性肝炎,但传染
火电厂是电力行业的重要组成部分,支持着我国电力行业的运营。火电厂中,热控自动化保护装置占有重要地位,其直接关系到火电厂的运行状态,积极维护此项装置,能优化火电厂的运