从接受美学的角度看译者的作用

被引量 : 0次 | 上传用户:dozen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译行为是人类最基本的交流活动之一,在这个过程中,译者无疑发挥着不可替代的作用。然而,由于传统译论中翻译本身所处的边缘地位,译者的作用没有得到应有的重视。随着翻译研究的深入,译者的地位突显。作为一个文学批评理论,接受美学十分强调读者的能动性,认为文本只有经过读者的阅读才有意义。而译者作为译本的第一读者,其自身的先在知识必定带有各自不同的特点,从而导致译本间的差异的产生。通过对《简·爱》的两个汉译本的对比研究,本论文从接受美学的角度分析了译者在翻译过程中所发挥的不可替代的能动作用。研究发现,译者的作用视角是解读《简·爱》的译本的有效途径,可以为翻译批评多元化提供有益的启示。本论文共分五章。第一章、第二章简单介绍了研究现状和文献综述,第三章回顾了翻译及译者在传统译论中的地位和现状。第四章为本文的主体部分。在接受美学的理论框架下,主要从三个方面描述和解释两个译本的差异,即两个译者对《简·爱》中的人物和主题的不同解读,两个译者采用的不同的翻译策略,以及译者在解读原文中的语音层面、词汇层、修辞层、典故以及风格层面上所表现出的创造性。接下来,笔者指出了两个译本中出现的错译、死译,尤其是后者在李译本中的表现。同时,译者的读者意识也会在处理原文中的空白和不定点上有所反映。最后,笔者讨论了接受理论在翻译批评中的局限性。第五章为结论部分,首先归纳了在接受美学框架下译者的作用在《简·爱》的译本中的分析,以及对未来研究的启示,接着指出了本论文的不足之处,旨在抛砖引玉。
其他文献
目的建立HPLC法同时测定不同产地北沙参中3种香豆素的含量。方法色谱柱为PhenomenexC18(250mm×4.6mm,5μm),流动相为甲醇水(65∶35),流速为1.0ml/min,检测波长248nm。结果补
陶渊明(公元365-427),字渊明或元亮,名潜。寻阳柴桑(今江西九江)人,东晋时期著名的文学家。他被尊称为隐逸诗人之宗,而且开创了田园文学这一文学潮流。陶诗今存125首,多为五
光纤微机电系统(MEMS)法布里—珀罗(F-P)传感器作为一种高精度的干涉型光纤传感器,具有体积小、灵敏度高、性能稳定、不受电磁干扰、适用于恶劣环境、能远程信号处理以及可以
在“供需见面,双向选择”的大学生就业制度下,受我国高等教育大规模扩张等因素的影响,在一定程度上出现了大学生就业难的问题并日益引起社会的关注。在这一时代背景下,如何指导毕
介绍2018年我国磷石膏产生及利用情况:产生量7 800万t,同比增长2.6%;利用量3 100万t,同比增长6.9%;当年综合利用率为39.7%,同比提高1.07个百分点。阐述当前磷石膏利用形势发
利用ElecNet仿真软件分别计算了环氧树脂套管的芯体在加入硅脂、变压器油以及环氧树脂未浸透皱纹纸三种情况下套管的电场强度,并通过试验数据判断了硅脂、变压器油、环氧树脂
活动设计是课程设计的重要组成部分。而长期以来,由于人们对课程的狭隘理解以及对知识性质的误解,致使从课程设计的角度出发来探讨活动设计的问题不断受到隐没和遮蔽。本文以“
互联网的发展与普及,给人们的生活带来了极大的便利,但同时也带来了一些问题,为使互联网能健康地发展,各国纷纷针对本国存在的问题制定了网络信息政策。在简要回顾了美日中三国网
知民为民便民乐民杨朝岭,采访整理城市的街道办事处,作为区一级政府的派出机关,管理着方圆几平方公里的街区。各级政府的有关大政方针的贯彻落实,本地区数万居民的衣食住行,无一不